Apr 8, 2023 08:20
1 yr ago
11 viewers *
English term
the acts of the masters
English to Arabic
Other
Religion
spirituality
context: book about spirituality, meditation
name of a chapter in the book
name of a chapter in the book
Proposed translations
(Arabic)
5 | سلوك الأسياد / سلوك الأساطين | Primatranslator |
3 | أفعال المعلمين | Sakshi Garg |
2 | صنائع الأسياد | Lamine Boukabour |
Proposed translations
24 mins
أفعال المعلمين
This phrase refers to the deeds, actions, or behaviors exhibited by spiritual masters, teachers, or leaders, which can serve as examples or guidance for their followers.
3 hrs
صنائع الأسياد
Without more context, it is difficult to provide a definitive answer. However, based on the information given, "the acts of the masters" could refer to the practices or teachings of spiritual masters or enlightened beings, particularly in the context of meditation and spirituality. These acts could include their methods of meditation, their teachings on spiritual principles, or their ways of living and interacting with the world. The chapter may explore the significance of these acts and how they can guide and inspire one's own spiritual journey.
1 hr
سلوك الأسياد / سلوك الأساطين
The accurate translation of this title of the book would be one of two:
"The acts of the masters" = "سلوك الأسياد",
This one reflects a sense of expertise and authority and is appropriate for the context of your book in topic spirituality and meditation.
The second one: "The acts of the masters" = "سلوك الأساطين",
The term "الأساطين" has a strong and authoritative expression, similar to "أسياد." but it is not as commonly in modern Arabic to use.
Note! Both translations are accurate and mirror the meaning of the title of your book, they are not different in translation, it's rather the use of different synonyms for the term "Masters".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-04-08 11:56:27 GMT)
--------------------------------------------------
Clarification:
“صنائع الأسياد” = “The craft of Masters”
“أفعال المعلمين” = “The deeds of Teachers”
“سلوك الأسياد\الأساطين" = “The acts of Masters”
"The acts of the masters" = "سلوك الأسياد",
This one reflects a sense of expertise and authority and is appropriate for the context of your book in topic spirituality and meditation.
The second one: "The acts of the masters" = "سلوك الأساطين",
The term "الأساطين" has a strong and authoritative expression, similar to "أسياد." but it is not as commonly in modern Arabic to use.
Note! Both translations are accurate and mirror the meaning of the title of your book, they are not different in translation, it's rather the use of different synonyms for the term "Masters".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-04-08 11:56:27 GMT)
--------------------------------------------------
Clarification:
“صنائع الأسياد” = “The craft of Masters”
“أفعال المعلمين” = “The deeds of Teachers”
“سلوك الأسياد\الأساطين" = “The acts of Masters”
Something went wrong...