Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
гражданско дружество
Bulgarian translation:
civil corporation
English term
Гражданско дружество
4 +1 | civil corporation |
Ivan Klyunchev
![]() |
5 +1 | unicorporated partnership |
Andrei Vrabtchev
![]() |
4 -2 | civil society organization (CSO) |
natasha stoyanova
![]() |
Mar 25, 2010 11:53: Ivan Klyunchev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/96161">Stefan Savov's</a> old entry - "Гражданско дружество"" to ""civil corporation""
Non-PRO (1): Andrei Vrabtchev
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
civil corporation
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-20 19:11:41 GMT)
--------------------------------------------------
Тъй като намирам само ГД по ЗЗД, би могло да се каже: XXX (според превода на ГД) under the Law on Obligations and Contracts/Obligations and Contracts Act.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-20 20:19:15 GMT)
--------------------------------------------------
PONS: гражданско дружество: civil corporation [or partnership], non-trading [or civil] partnership. V.i. забележката за civil partnership.
unicorporated partnership
Според "Английско - български/ Българско - английски речник
Одит, счетоводство, данъци, финанси, право" на Добринка Кръстева:
Гражданско дружество = unicorporated partnership
neutral |
Ivan Klyunchev
: Най-вероятно се има предвид uniNcorporated partnership, което според мен показва, че не е юр. лице. А дали е гражданско е втори въпрос.
1 hr
|
да, точно uniNcorporated са имали предвид - just a typo
|
|
agree |
Sevdalina Radulova (X)
: или unincorporated company
3 days 16 hrs
|
thanks!
|
civil society organization (CSO)
disagree |
Ivan Klyunchev
: Според мен това са организации на гражданското общество (единодушно превеждано civil society ). По липса на място v.i.
18 mins
|
disagree |
Sevdalina Radulova (X)
: съгласна съм с г-н Клюнчев
3 days 15 hrs
|
Discussion
нали търсите онова, което съответства на дугия език?
ами, мислете по английски!
не измисляйте разни неща, които хората не могат да разберат ...
това е
Oxford: a relationship between two people of the same sex, recognized as having the same legal status as a marriage between a man and a woman.