Dec 30, 2001 00:25
22 yrs ago
1 viewer *
English term
handles
Non-PRO
English to Bulgarian
Tech/Engineering
no
Proposed translations
(Bulgarian)
5 | манипулатор | Boyan Brezinsky |
4 +2 | ръкохватка | Maya.P |
5 | манипулатор | |
4 | дръжки | Ludwig Chekhovtsov |
1 +1 | чушки и краставици на търкалета; каквото повикало, такова се обадило | Vihar Krastev (X) |
Proposed translations
4 days
Selected
манипулатор
С известно неудоволствие, защото някой е казал, че преводачът трябва да знае езика, от който превежда, езика, на който превежда, и за какво става дума в текста.
В почти легендарната първа зелена книга от поредицата "16-битови персонални компютри", чието заглавие вече съм забравил, излязла през далечната 1989 година, file handle(s) се превежда като "файлов(и) манипулатор(и)". Сигурен съм, че в новата литература също са си направили труда да го преведат.
Естествено, няма да чуете програмист да изрича думата "манипулатор", но това е тема на друга дискусия.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-04 08:48:12 (GMT)
--------------------------------------------------
За протокола - книгата се казва \"Системно програмиране за Правец-16\".
В почти легендарната първа зелена книга от поредицата "16-битови персонални компютри", чието заглавие вече съм забравил, излязла през далечната 1989 година, file handle(s) се превежда като "файлов(и) манипулатор(и)". Сигурен съм, че в новата литература също са си направили труда да го преведат.
Естествено, няма да чуете програмист да изрича думата "манипулатор", но това е тема на друга дискусия.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-04 08:48:12 (GMT)
--------------------------------------------------
За протокола - книгата се казва \"Системно програмиране за Правец-16\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
дръжки
дръжки, ръчки, ръкохватки
+2
12 hrs
ръкохватка
ръчка, ръкохватка, дръжка, 2. управлявам, манипулирам, 3. товаря, транспортирам...
и още десетина от този род:-)
Не може да се каже точно без контекст
и още десетина от този род:-)
Не може да се каже точно без контекст
Peer comment(s):
agree |
Vihar Krastev (X)
: Аз пък си мисля, че (ако въобще съществува) Лина се шегува и ни гледа сеира. Какъвто беше май случаят с анонимния въпрос за print. Ако
12 hrs
|
Абсолютно съм съгласна с Вас. Но съществува вероятност, макар и малка, Лина наистина да се нуждае от помощ. Понякога човек е притеснен и не се сеща да даде необходимата информация.
|
|
agree |
SOFITA
: Колеги, нека не отговаряме на въпроси без контекст, а още по-малко когато колегата не е отворила речника.
1 day 22 hrs
|
+1
1 day 1 hr
чушки и краставици на търкалета; каквото повикало, такова се обадило
ПО-ДОЛУ Е ЦИТИРАН ОТКЪС ОТ "ПРАВИЛАТА" ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА KudoZ SERVICES. (Позволявам си да подчертая второто изречения от първия пасаж: "Context MUST be included--the more the better!"):
What constitutes a 'proper' KudoZ question?
Each KudoZ question should include a single term, phrase or sentence of up to 10 words. Context must be included--the more the better! In cases where there is no immediate context, decription of the nature of the overall document or situation should be given.
Beyond that, askers should exercise good judgement. Since a single KudoZ question may be sent to as many as 1000 professionals, it is considered polite to consult dictionaries, the ProZ.com glossaries, etc., before asking a question.
What constitutes a 'proper' KudoZ question?
Each KudoZ question should include a single term, phrase or sentence of up to 10 words. Context must be included--the more the better! In cases where there is no immediate context, decription of the nature of the overall document or situation should be given.
Beyond that, askers should exercise good judgement. Since a single KudoZ question may be sent to as many as 1000 professionals, it is considered polite to consult dictionaries, the ProZ.com glossaries, etc., before asking a question.
Peer comment(s):
agree |
SOFITA
: Вихър е прав. Какъв Pro може да е Лина като дори не си прави труда да отвори първия реч
1 day 10 hrs
|
Благодаря, Софита. Освен че сте най-добрите приятели, очевидно сте и сред най-добрите професионалисти, които аз познавам. "Сред" вмъкнах в предходното изречение заради вродената ми и школувана в Харвард (Fletcher School of Law & Diplomacy) дипломатичност.
|
4 days
манипулатор
С известно неудоволствие, защото някой е казал, че преводачът трябва да знае езика, от който превежда, езика, на който превежда, и за какво става дума в текста.
В почти легендарната първа зелена книга от поредицата "16-битови персонални компютри", чието заглавие вече съм забравил, излязла през далечната 1989 година, file handle(s) се превежда като "файлов(и) манипулатор(и)". Сигурен съм, че в новата литература също са си направили труда да го преведат.
Естествено, няма да чуете програмист да изрича думата "манипулатор", но това е тема на друга дискусия.
В почти легендарната първа зелена книга от поредицата "16-битови персонални компютри", чието заглавие вече съм забравил, излязла през далечната 1989 година, file handle(s) се превежда като "файлов(и) манипулатор(и)". Сигурен съм, че в новата литература също са си направили труда да го преведат.
Естествено, няма да чуете програмист да изрича думата "манипулатор", но това е тема на друга дискусия.
Something went wrong...