Aug 17, 2013 05:48
11 yrs ago
1 viewer *
English term

华人的英文名翻译成中文的问题,如John Wang

Non-PRO English to Chinese Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
请问,在翻译社科类的内容时,碰到华人的姓名,比如说John Wang。此人可能不是什么有名的人,查询不到他真正使用的中文名,甚至有无中文名都不知道,这个时候在翻译的时候应该怎么处理呢?翻译成“约翰·王”还是“王·约翰”或者“王约翰”?有没有看起来比较正常的常规做法?
Proposed translations (Chinese)
3 +1 John Wang

Discussion

clearwater Aug 17, 2013:
John Wang我会译成:约翰·王(当然,译成约翰·汪也无不可),保险起见的话,你可以在约翰·王或约翰·汪后面加个:(音译),或者索性加上原文。

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

John Wang

保留英文不譯。
Peer comment(s):

neutral Pascal Medeville : 应该问客户才对!Wang说不定根本不姓王呢!拼音为Wang的姓氏还有其他的字,如汪。
34 mins
agree fyao99
1 day 10 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search