Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
“bucket” together
Chinese translation:
分组/分区?
Added to glossary by
Patrick Cheng
Jul 12, 2019 04:37
5 yrs ago
English term
“bucket” together
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Docker
Docker has developed a series of archetypes that help to “bucket” similar applications together based on architectural characteristics and estimated level of effort for containerization:
Proposed translations
(Chinese)
3 +1 | 分组/分区? |
Patrick Cheng
![]() |
5 | Contain |
Randy Wong
![]() |
4 | 放入存储桶 |
Yunhua Wang
![]() |
Change log
Jul 17, 2019 04:13: Patrick Cheng Created KOG entry
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
分组/分区?
意思很清楚,架构特性和容器化复杂性相似的应用分在一个组,会让docker的容器管理方便而且高效。我不清楚这里的bucket有没有固定的译法,没有的话,感觉‘分组’更接近一些。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
50 mins
Contain
看了一下原文, “bucket”的含义在后面一句话里有具体说明:Evaluating a portfolio to place applications within each archetype.
“bucket” ~~~~"place...within"
“bucket” ~~~~"place...within"
3 days 19 hrs
放入存储桶
bucket 是存储桶,单纯翻译成"分组"(group)不能完全体现出它的意思
Something went wrong...