GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:07 May 24, 2013 |
English to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / bazna stanica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ratko Rebic Croatia Local time: 02:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dijeljenje lokacije/infrastrukture |
|
site sharing dijeljenje lokacije/infrastrukture Explanation: Site označava u lokaciju ili mjesto. Koristi se u građevinarstvu. Ali u ovom kontekstu možda bi bolji prijevod bio infrastrukture. Kao što ste rekli- bazne stanice. Dolje navedeni link to lijepo objašnjava. Reference: http://www.cellular-news.com/story/34858.php |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.