Glossary entry

English term or phrase:

encumbrance

Czech translation:

zatížení (nemovitosti)

May 17, 2010 19:56
14 yrs ago
4 viewers *
English term

encumbrance

GBK English to Czech Bus/Financial Finance (general)
Definition from Iowa State University:
A claim against property or an interest in property that limits the ownership right of the property. Examples include liens, mortgages and leases.
Example sentences:
If you buy a car that has a debt or encumbrance attached, it can be repossessed by a financial institution and you lose both the car and your money. (Keys2Drive)
It is an extract of the register maintained by the sub-registrar, which in turn is based on the documents registered with the registrar. In case a particular document is not registered with the registrar, it won't be captured in the encumbrance certificate. (The Economic Times)
Depending on the legal structure of the settlement, the beneficiary may or may not use a structured settlement as collateral for a loan or another investment option. This is especially true if the payments are not taxable, since federal law prohibits the encumbrance of these tax-free benefits. (Investopedia)
Proposed translations (Czech)
4 +3 zatížení (nemovitosti)
Change log

May 17, 2010 19:15: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 17, 2010 19:56: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

May 20, 2010 20:55: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

zatížení (nemovitosti)

zatížení (nemovitosti) (věcným břemenem/zástavním právem/hypotékou/úvěrem)...
Definition from BusinessInfo:
Právo odpovídající věcnému břemeni se v katastru nemovitostí eviduje jak u nemovitosti oprávněného z věcného břemene, tak u nemovitosti zatížené věcným břemenem. Věcné břemeno zřízené ve prospěch osoby se eviduje pouze na listu vlastnictví, na kterém je evidováno zatížení nemovitosti.
Example sentences:
Fond nepřijme hypotéku, nedá do zástavy, nezatíží hypotékou ani jinak nezatíží cenné papíry v držbě zárukou za zadlužení na účet jakéhokoli podfondu kromě případů, kdy to může být nutné v souvislosti s půjčkou uvedenou výše v bodu E), a pak tato přijatá hypotéka, zástava nebo zatížení hypotékou nesmí překročit 10 % hodnoty čistých aktiv každého podfondu. V souvislosti se swapovými transakcemi, opčními a budoucími devizovými transakcemi nebo transakcemi termínovaných obchodů se vklad cenných papírů nebo jiných aktiv na zvláštní účet pro tento účel nepovažuje za přijetí hypotéky, za zástavu nebo zatížení hypotékou. (Raiffeisen Bank)
Peer comment(s):

agree Helena Papezova
7 hrs
Děkuji!
agree jankaisler
9 hrs
Děkuji!
agree Hannah Geiger (X)
18 hrs
Děkuji!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search