May 22, 2008 09:26
16 yrs ago
4 viewers *
English term

fully burden rate

English to Dutch Bus/Financial Finance (general)
In een tekst over de reorganisatie van arbeid. Weinig context voor deze term, maar op het internet vond ik:
- All billable staff rates shall be fully burden to include labor, benefits, taxes, overhead,. profit, health care benefit surcharge, minimum compensation.
- Fully burden rates are rates inclusive of profit, G&A, and overhead expenses.
Hoe benoemen we dit in het Nederlands?

Proposed translations

24 mins

overheadkosten (of indirecte kosten)

deze vertaling heb ik zelf al eens gebruikt voor "fully burden"....
Note from asker:
Wellicht geen afdoende vertaling als de overheadkosten maar een deeltje van de 'fully burdened' rate zijn.
Something went wrong...
46 mins

inclusief alle (kosten)opslagen

Van de vertaling ben ik niet zo zeker, maar zoek ook eens op 'fully burdened' en 'full-burden', want 'fully burden' lijkt me niet grammaticaal.
Note from asker:
Bedankt! Inderdaad veel meer informatie voor de grammaticaal juiste term, zoals: 'A burdened cost includes the salary, benefits, employment taxes, and related overhead expenses, such as office and support-service costs. This cost is usually based on time, charged by the hour (for contractors and consultants) or the month (for full-time employees)'
Something went wrong...
3 days 13 hrs

per saldo dekkend tarief

Gezien de omschrijving zouden de tarieven niet alleen de kosten dekken maar ook de baten meenemen. Vandaar 'per saldo'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search