Glossary entry

English term or phrase:

field time

Dutch translation:

bevragingsperiode

Added to glossary by Cleartrans
Mar 2, 2009 14:53
15 yrs ago
1 viewer *
English term

field time

Non-PRO English to Dutch Bus/Financial Surveying
Context:

"Second announcement – to be sent via e-mail on the first day of the field time."

Het gaat hier om een live-tevredenheidsonderzoek onder klanten van een bedrijf dat online wordt uitgevoerd. Is "field time" de lokale tijdzone waarin de deelnemers zich bevinden, of iets anders?
Change log

Mar 7, 2009 17:11: Cleartrans Created KOG entry

Discussion

solejnicz (asker) Mar 2, 2009:
bevragingsperiode In die context kun je misschien ook wel inderdaad "bevraginsperiode" zeggen.
solejnicz (asker) Mar 2, 2009:
"field time of the survey" na nog wat googlelen denk ik eigenlijk dat ze gewoon de tijd bedoelen dat het onderzoekuitgevoerd kan worden, bijv.: "The field time of the survey was January 9, 2008, through January 23, 2008", op http://spectroscopyonline.findanalytichem.com/spectroscopy/a... Zal ik het daar maar op houden?
solejnicz (asker) Mar 2, 2009:
N.B. De betrokken personen kunnen zelf het tijdstip bepalen waarop aan ze het onderzoek deelnemen. Hangt de vertaling van "field time" wellicht hiervan af?

Proposed translations

23 mins
Selected

bevragingsperiode, ...

Field time is wellicht de periode waarin men mensen bevraagt, letterlijk, de tijd in het veld.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
54 mins

veldonderzoek

Volledig correct zou "de periode voor het veldonderzoek" zijn, maar in dit geval dekt de laatste term voldoende de lading.
Peer comment(s):

agree Michel de Ruyter
17 hrs
dank Michel
agree Ron Willems
1 day 22 hrs
Something went wrong...
57 mins

looptijd

De looptijd van het onderzoek is de tijd waarin de antwoorden gegeven kunnen worden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search