This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 22, 2007 13:30
17 yrs ago
1 viewer *
English term

Fax substitute draft

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general)
Concerne un paiement dans une application: le paramètre est intitulé "Retrieval Status" et la chaîne à traduire: "Fulfilled by Fax Substitute Draft". D'autres chaînes correspondant à ce paramètre sont "Credit Issued", "Fulfilled by Merchant", "Late", "Pending". Les chaînes concernent des paiements par carte de crédit, en particulier des rejets de débit (chargeback)... c'est tout ce que j'ai comme contexte.

Discussion

Adsion Liu Sep 19, 2007:
Ça marche pas, Yves?

Proposed translations

15 days

substitut de chèque bancaire à télécopie

Just an idea, hope it's helpful though it's very late.

--------------------------------------------------
Note added at 28 days (2007-09-19 16:41:06 GMT)
--------------------------------------------------

C'est un peu plus efficace de mettre "justificatif " à la place de "draft". En effet, c'est juste une copie de fax du "chèque bancaire", bien que je me fais ecore confiance de ma expression. Merci de votre note.
Note from asker:
Merci pour la proposition, mais elle est en effet arrivée trop tard. Après discussion avec mon client, j'ai opté pour "justificatif de substitution par fax".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search