Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
arresting adjective
French translation:
saisissant, frappant, marquant, sidérant (ici)
Added to glossary by
Premium✍️
Oct 24, 2006 00:22
17 yrs ago
English term
arresting adjective
English to French
Other
Economics
Currency Performance -- Euro
The French, it seems, do not use the word “brutal” in quite the way the English do. XXX, the French president of the Central Bank, reached for this **arresting adjective** earlier this week to describe the euro’s recent gains against the dollar—the single currency eventually reached a record price of $1.30 on Wednesday November 10th. But according to a translator, writing in the Financial Times, Mr Trichet’s comments were not as alarming as they sound. When the French describe a change as brutal, they mean it is sudden, not cruel or vicious.
Plusieurs adjectifs me viennent à l'idée. Merci de partager vos meilleures inspirations.
Plusieurs adjectifs me viennent à l'idée. Merci de partager vos meilleures inspirations.
Proposed translations
(French)
4 | saisissant, frappant, marquant | Ghyslaine LE NAGARD |
3 | dramatique | CMJ_Trans (X) |
Proposed translations
14 mins
Selected
saisissant, frappant, marquant
Dramatique, prenant, grave, poignant, troublant, bouleversant, impressionnant, interessant, étonnant, marquant, important, rare, particulier.
Il me semble que les 3 premiers seraient les plus appropriés, et je suis certaine qu'il y en a encore bien d'autres.
Il me semble que les 3 premiers seraient les plus appropriés, et je suis certaine qu'il y en a encore bien d'autres.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci. J'ai finalement utilisé 'sidérant' qui combine les deux notions de "frappant" et "arrêt/pause"."
8 hrs
dramatique
a choisi d'employer ce qualicatif plutôt dramatique
Something went wrong...