Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
subflush
French translation:
Affleure par le bas
Added to glossary by
Karim Oualladi
May 11, 2005 09:55
19 yrs ago
5 viewers *
English term
subflush
English to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
In a patent - "the rail cam is substantially subflush with the first recess" I can't find a meaning for "subflush" - thanks
Proposed translations
(French)
4 | Affleure par le bas | Karim Oualladi |
3 +1 | ...n'est pas à niveau, mais (substantiellement) en-dessous du... | Thierry Renon |
Proposed translations
21 mins
Selected
Affleure par le bas
Subject Mechanical Engineering (MG)
Metallurgy - Iron & Steel - Non-ferrous Metals - Metal Casting (SI)
(1)
TERM flush
Reference SNIAS
(1)
TERM affleure
Reference SNIAS
Note {NTE} usinage
Metallurgy - Iron & Steel - Non-ferrous Metals - Metal Casting (SI)
(1)
TERM flush
Reference SNIAS
(1)
TERM affleure
Reference SNIAS
Note {NTE} usinage
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
+1
4 hrs
...n'est pas à niveau, mais (substantiellement) en-dessous du...
Je décomposerais la phrase :
Flush = à niveau
sub = en dessous, sous
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 53 mins (2005-05-11 14:48:46 GMT)
--------------------------------------------------
Avec un autre mot pour substantiellement (d\'où les parenthèses)...
de façon importante, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 53 mins (2005-05-11 14:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
Avec un autre mot pour substantiellement (d\'où les parenthèses)...
de façon importante, etc.
Flush = à niveau
sub = en dessous, sous
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 53 mins (2005-05-11 14:48:46 GMT)
--------------------------------------------------
Avec un autre mot pour substantiellement (d\'où les parenthèses)...
de façon importante, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 53 mins (2005-05-11 14:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
Avec un autre mot pour substantiellement (d\'où les parenthèses)...
de façon importante, etc.
Peer comment(s):
agree |
Proelec
: Cela semble le plus probable. Mais un peu plus de contexte ???
17 hrs
|
Discussion