Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Heed not what you sow, and fools will grow
French translation:
Ce ne sont pas les mauvaises herbes qui étouffent le bon grain, c\'est la négligence du cultivateur
Added to glossary by
Marie-Ange West
Apr 13, 2010 07:16
14 yrs ago
2 viewers *
English term
Heed not what you sow, and fools will grow
English to French
Other
Idioms / Maxims / Sayings
from a video game
Collect some talismen for Guardian Tyr.
Heed not what you sow, and fools will grow.
Thanks for your instruction
Heed not what you sow, and fools will grow.
Thanks for your instruction
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
Ce ne sont pas les mauvaises herbes qui étouffent le bon grain, c'est la négligence du cultivateur
c'est un proverbe chinois
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour3 heures (2010-04-14 10:25:40 GMT)
--------------------------------------------------
J'adapterais même cette traduction du proverbe chinois à ma sauce en disant :
"La négligence (du cultivateur) étouffe le bon grain !"
ou :
"Un peu de négligence et les mauvaises herbes étouffent le bon grain !"
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour3 heures (2010-04-14 10:25:40 GMT)
--------------------------------------------------
J'adapterais même cette traduction du proverbe chinois à ma sauce en disant :
"La négligence (du cultivateur) étouffe le bon grain !"
ou :
"Un peu de négligence et les mauvaises herbes étouffent le bon grain !"
Peer comment(s):
agree |
mimi 254
: this seems to be the meaning!
4 hrs
|
neutral |
Sheila Wilson
: The English speaks of the sowing, not the growing - I think it's an important difference // The meaning is "if you do not sow carefully, then fools will grow" i.e. for people, projects etc, it's the start that counts (parents, planning, initial choice)
23 hrs
|
Are you sure? I do not agree! Indeed: "fools will grow" // Sorry, again, but "to heed" means "to pay attention to" so in other words: "if you do not pay attention to what you saw, fools will grow". Why do you want to skip the first part of the proverb?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
Qui sème le vent récolte la tempête
Dicton français
Peer comment(s):
disagree |
kashew
: Sorry : Close, but I don't see it applying here.
2 hrs
|
Loving the irony considering you yourself put "you reap what you sow and its variants" nicely done :-) The idea does seem to be "be careful what you start" and this is a well known saying in French.
|
|
agree |
AnneMarieG
: Je ne sais pas trop avec quoi çca doit rimer ; mais c'est l'équivalent en francais !
6 hrs
|
3 hrs
On récolte ce que l'on sème
Along the lines of "You reap what you sow" and it's variants.
Discussion