for free issue equipment

French translation: pour les équipements mis à disposition gratuitement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for free issue equipment
French translation:pour les équipements mis à disposition gratuitement
Entered by: Ghyslaine LE NAGARD

18:34 Jun 22, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: for free issue equipment
2. Based on Manufacturer's / Supplier's instructions supplied by XXXX ///for free issue equipment.///

From a list of all sorts of equipment found on an industrial mining site.
This particular sentence is part of a note and found in almost all types of equipment for instance, burners, coils, unfired equipment, electrical installation; etc.

Est-ce que cela pourrait simplement être "pour les equipments fournis gratuitement" ? ou autre

Thanks for your help.
Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
pour les équipements distribués gratuitement
Explanation:
..
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 09:09
Grading comment
Merci
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pour les équipements distribués gratuitement
FX Fraipont (X)
4equipements à libre disposition
Jennifer Levey
4Equipements mis à disposition à titre gracieux
nordine
2pour le matériel forunis par le client / maître d'ouvrage
Tony M


Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour les équipements distribués gratuitement


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1004
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Please see my answer, I think you may be on the wrong track here? Literal meaning of 'issue' and 'free' is not correct here IMHO
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for free issue equipment
equipements à libre disposition


Explanation:
Not 'free' as in 'gratuit', but in the sense that the items in question are freely available without having to go though any special admin procedures.

Jennifer Levey
Chile
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Please see my answer, I think you may be on the wrong track here?
8 mins
  -> Seen from the equipment user's point of view, our answers are not incompatible. The stuff's there - use it!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
for free issue equipment
pour le matériel forunis par le client / maître d'ouvrage


Explanation:
This has a special meaning in contracting; it does NOT mean 'equipment provided free'!

What it DOES mean is equipment provided byt the client (usually, the owner of the building, of course), that ahs to be installed (etc.) by this or that contractor bidding for a tender.

So it's "here is my cooker, you just need to cost for installing it"

Funnily enough, I was asking this very term just the other day in FR > EN — though note that the term I am suggesting above is NOT a genuine FR source term (hence low conf; level), just my own invention, as the particular term I came across wouldn't actually apply in your context. But I AM much more confident about the meaning of the EN term.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-22 22:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

I got a bit carried away here, and I see I may have been over-enthusiastic about interpreting the context.

Perhaps Asker could clarify the context for us, and in particular, the purpose of this document and who the intended readership are.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-06-23 07:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

I insist tyhat it all depends on the CONTEXT!

The point is, if this is being used in any way as I suspect to do with contractors, etc., then 'free issue' in EN does not mean what the words literally say (and as interpreted by other answerers); it is this which makes the subtle but very important difference here!



Tony M
France
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 140
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Equipements mis à disposition à titre gracieux


Explanation:
Another suggestion.

As stated by Tony it all depends on context.

Where contractor is "unable" to provide certain equipment or where such equipment already exists on Owner's sites, this equipment is supplied free of charge for the contractor.

Also, depending on context, the ultimate ownership is generally dfined upfront.

Hope this helps




nordine
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search