May 13, 2005 10:22
19 yrs ago
2 viewers *
English term

cock weapon open

English to French Tech/Engineering Military / Defense
Il s'agit de la procédure en cas d'enrayage d'un pistolet :

- Safety Catch of ‘SAFE’.
- Inspect weapon.
- If weapon is open and empty - stand still/change magazine.
- If necessary remove magazine.
- If necessary cock weapon open.
- Identify the stoppage.
- Rectify the cause and commence firing.

Discussion

Non-ProZ.com May 13, 2005:
On casse un fusil d'accord, mais peut-on vraiment casser un pistolet?
Non-ProZ.com May 13, 2005:
Z88 semi-automatic Pistol
Robert Frankling May 13, 2005:
Quelle sorte d'arme ? (Note: safety catch "off" safe)

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

bloquer la culasse en position arrière

on tire la culasse à fond en arrière et on lève l'arrêtoir de culasse pour qu'elle reste bloquée, là on peut regarder à l'intérieur pour vérifier si une balle ou une douille n'est pas dans la chambre.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 32 mins (2005-05-13 14:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.leatherneck.marines.usna.edu/Documents/Pubs/b2103...
Peer comment(s):

agree Robert Frankling : Bien expliqué !
11 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci ! "
+2
5 mins

casser l'arme

c'est le terme que l'on utilise pour ouvrir une arme (pour la recharger entre autres). S'utilise bcp avec les fusils (de chasse par ex.)

cock weapon : armer

mais ici c'est suivi de "open" donc je pense qu'ils veulent plutôt dire "casser"

PHARE Classes Presse
... celle qui oblige par sécurité, de casser le fusil lorsque on ne vise pas ou lorsque on franchit un obstacle comme une barrière, un talus ou une clôture. ...
phares.ac-rennes.fr/classespresse/index.php?nombrart=25

skipass.com | Blah Blah > Ca fout les boules...
... il n'ya que 2 balles dans un fusil de chasse, et il faut savoir faire sauter le cran de sécurité pour recharger et "casser" le fusil pour charger) - Le gamin ...
www.skipass.com/forums/ sports/blahblah/sujet-37343-0.html
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
35 mins
agree MurielP (X)
49 mins
disagree Graham macLachlan : As I understand it, "casser" means to break open a shotgun to render it safe or for reloading, neither of which apply to this type of arm
1 hr
agree carlie602
1 day 15 hrs
Something went wrong...
16 hrs

fixer le levier d'armement en position ouverte

fixer le levier d'armement en position ouverte

Il y a une languette de retenue pour garder la chambre ouverte pour inspection.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 13 mins (2005-05-14 02:36:20 GMT)
--------------------------------------------------

The text is a routine for clearing the weapon. You pull back the cocking lever and peer into the breach to see if there is an unseated cartridge in the chamber. I believe my esteemed colleague has the correct terminology in this matter.

"cock the pistol = "armer le pistolet" (opérer le levier d'armement)
"take down/break open the weapon" = "casser l'arme"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search