Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fallow (fig)
French translation:
> de latence/de gestation/de jachère/en sommeil
English term
fallow/fallowest
J'ai pensé à "en sommeil", parce que "en jachère" me semble plus négatif en français, mais je ne suis pas satisfaite.
Des suggestions ? Merci !
4 | leurs périodes de plus grand latence | FX Fraipont (X) |
4 | période de gestation | veroperl |
3 | infructueuses | Patrick Fischer (X) |
3 | (périodes) les moins actives | CMJ_Trans (X) |
Oct 31, 2007 10:58: JulieM changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/120480">JulieM's</a> old entry - "fallow (fig)"" to ""de latence/de gestation/de jachère/de sommeil""
Proposed translations
leurs périodes de plus grand latence
infructueuses
(périodes) les moins actives
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-10-30 11:53:02 GMT)
--------------------------------------------------
les plus stériles
Discussion
Comment rendre ces deux idées en FR, en sommeil ET potentiellement fécond ?