Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
buzz-break
French translation:
break (bourdonnant)
Added to glossary by
Sylvia Rochonnat
Mar 15, 2010 18:02
14 yrs ago
English term
buzz-break
English to French
Art/Literary
Music
thrash metal/hardcore/metal
Still very much in the New York tradition, 'Under the Influence' blended thrash and hardcore with buzz-breaks akin to their Big Apple comrades Anthrax and Nuclear Assault.
On parle ici du groupe Overkill.
Des idées sur ce buzz break ??
On parle ici du groupe Overkill.
Des idées sur ce buzz break ??
Proposed translations
(French)
2 | break bourdonnant |
France COURREGES
![]() |
3 | pause buzz |
kashew
![]() |
Proposed translations
14 hrs
Selected
break bourdonnant
En Heavy Metal, "break" reste "break".
Il existe des breaks "de basse", "basse/guitare", "basse/batterie"...
Et la basse peut être "bourdonnante" (voir liens Références).
D'où ma proposition.
Il existe des breaks "de basse", "basse/guitare", "basse/batterie"...
Et la basse peut être "bourdonnante" (voir liens Références).
D'où ma proposition.
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
pause buzz
* Maybe my invention entirely.
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2010-03-15 21:55:32 GMT)
--------------------------------------------------
Is this what it's about? http://www.youtube.com/watch?v=P8Q5j9kXT_o
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2010-03-15 21:55:32 GMT)
--------------------------------------------------
Is this what it's about? http://www.youtube.com/watch?v=P8Q5j9kXT_o
Discussion