This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 24, 2004 08:04
20 yrs ago
1 viewer *
English term

Option: Fleat/Float/Pleat/Ploat.....

English to French Tech/Engineering Retail chariots
Je traduis un catalogue / liste de prix – malheureusement en plus de certains mots que je ne comprends pas – s’ajoute un jeu de “devinette”, en effet je dois travailler sur une “hard copy” (reçue par fax) et non pas sur un doc électronique – certains mots sont illisibles et les photos complètement inutilisables. Pour des raisons logistiques, l’agence et/ou le client final (qui n’est pas joignable) ne peuvent pas me fournir un autre doc.
Je n’ai donc pas plus de contexte à fournir.
Le boulot est pour dimanche soir.
Le catalogue parle de manutention (diables, chariots, palettes...), mais tout ça sans rien d’électrique, c’est plutôt le genre de truc que vous poussez en cassant « littéralement » les pieds des autre clients, le dimanche chez Homebase (pardon, pour ceux qui ne sont pas en UK disons Leroy Merlin) ou IKEA.
La plupart des termes sont juste des dimensions, matériaux, type (multi plates-formes, avec caisse, ....) ou des noms de modèles.
Il y a probablement peu de pures « typos », par contre sûrement beaucoup de conneries de lectures dues à mes pauvres yeux de vieillard faiblissants (les yeux) – o/a 0/O I /1....etc

HELP
TIA
Proposed translations (French)
3 +1 fleet

Proposed translations

+1
2 hrs

fleet

Sans plus de contexte, je dirais "fleet" (parc). S'agit-il des chariots qu'on peut louer ainsi qu'acheter?
Peer comment(s):

agree Shog Imas
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search