Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grassroot
French translation:
milieu populaire
May 14, 2002 22:23
22 yrs ago
English term
grassroot
Non-PRO
English to French
Science
elitist attitude, grassroot problems...
These women come from the grassroot...
These women come from the grassroot...
Proposed translations
(French)
4 +1 | la base | Florence Bremond |
5 | Ces femmes (sont ) issues de(s) milieux populaires | 5Q |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
la base
Harrap's
ou : du peuple
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 22:30:28 (GMT)
--------------------------------------------------
Ces femmes viennent du peuple (d\'un milieu populaire).
ou : du peuple
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 22:30:28 (GMT)
--------------------------------------------------
Ces femmes viennent du peuple (d\'un milieu populaire).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup pour la rapidité de réponse...et pour "milieu populaire", le bon terme qu'il me manquait (pour le sous-titrage d'un documentaire...)"
24 mins
Ces femmes (sont ) issues de(s) milieux populaires
I prefer 'milieux' in the plural and a good term would be 'issues de', if not 'origniaires des'. I would prefer a sentence such as: Ces femmes issues de milieux populaires + verb, but that may require you to play too much with sentence structure and emphasise. Anyway, grassroots is the bottom of a hiearchical pyramid, the first rung of the ladder and the most crowded one. 'Populaire' is a good term, although in a political setting (grassroot support for a party leader) you might use the term 'militant', i.e. someone actively involved in the life of the party locally, but not necessarily one of the silent or silenced majority implied by the 'working masses' socio-economic connotations of this term. Sorry for rambling ;-)
Something went wrong...