Nov 19, 2004 03:01
20 yrs ago
English term
thermal cross over
English to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
This is about night vision systems/goggles (image intensification and thermal imaging). It is a list of terms in form of a table:
Condition
Thermal
Image Int
Fused
Day N/A
Quarter moon
Starlight
Overcast/Starlight
No light(cave)
Rain
Smoke
Dust
Fog
Infantry mobility
Target acquisition
Compatible with aiming lights
See through windows
THERMAL CROSS OVER
City lights
I think, I know what it means as relates to thermal imaging....the point at which an object of interest (target) cannot be distinguished from its background due to the fact that both the target and its background are at the exact same temperature, aber was zum Teufel ist der deutsche Fachausdruck dafür???????
Morgen früh um 8 soll ich den Text abgeben (14.00 Uhr deutsche Zeit). Ich bin für Eure Hilfe dankbar....
Grüsse aus Florida....Marika
Condition
Thermal
Image Int
Fused
Day N/A
Quarter moon
Starlight
Overcast/Starlight
No light(cave)
Rain
Smoke
Dust
Fog
Infantry mobility
Target acquisition
Compatible with aiming lights
See through windows
THERMAL CROSS OVER
City lights
I think, I know what it means as relates to thermal imaging....the point at which an object of interest (target) cannot be distinguished from its background due to the fact that both the target and its background are at the exact same temperature, aber was zum Teufel ist der deutsche Fachausdruck dafür???????
Morgen früh um 8 soll ich den Text abgeben (14.00 Uhr deutsche Zeit). Ich bin für Eure Hilfe dankbar....
Grüsse aus Florida....Marika
Proposed translations
(German)
3 +1 | thermischer Wärmeübergang |
Monika Schiele
![]() |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
thermischer Wärmeübergang
Suche auf Google liefert viele Hits mit Erklärungen zum Begriff "Wärmeübergang".
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Monika, vielen Dank, und danke auch an klindworth!
Nach langem hin und her, und endlosen Diskussionen mit meinem Ex-Militär und nun Ingenieur-Mann habe ich mich dazu entschieden, den Ausdruck mit "kein thermischer Kontrast feststellbar" zu übersetzen. Mal sehen, was der Kunde dazu sagt....
Grüsse aus Florida....Marika "
Something went wrong...