Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
slug pushers
German translation:
Rohteilausstoßer
Added to glossary by
Johannes Gleim
Feb 18, 2005 11:37
19 yrs ago
2 viewers *
English term
slug pushers
English to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Ein "Maintenance Technician" eines Automobilzulieferers hat folgende Aufgaben:
"Repairs, maintains, and installs mechanical systems and equipment in accordance with blue prints, diagrams, sketches, operations manuals, and manufacturer`s specifications such as presses, coilers, **slug pushers**, stranders, extruders, etc."
Was sind "slug pushers"? Vielen Dank Jeanette Mohr
"Repairs, maintains, and installs mechanical systems and equipment in accordance with blue prints, diagrams, sketches, operations manuals, and manufacturer`s specifications such as presses, coilers, **slug pushers**, stranders, extruders, etc."
Was sind "slug pushers"? Vielen Dank Jeanette Mohr
Proposed translations
(German)
2 | Rohteilaustoßer | Johannes Gleim |
2 | Schneckengetriebe | G�nter Simon |
Proposed translations
12 hrs
Selected
Rohteilaustoßer
slug kann vieles bedeuten, ein Rohling Formling, Blöckchen, Stangenabschnitt, Rohteil, Gießrest, Perlen, Spulenkern, Verzögerer, Massestrang aus einem Tonschneider, usw.
Kucera The compact dictiononary of exact science and technology
Kucera The compact dictiononary of exact science and technology
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank und einen schönen Abend. Jeanette Mohr"
1 hr
Schneckengetriebe
Eine Vermutung:
Wenn der englische Text von Nicht-Muttersprachlern (Japan, Taiwan...) geschrieben wurde, kann es sein, dass der Schreiber das Wort "Schneckengetriebe" aus seiner Sprache ins Englische falsch übertragen hat. Wie gesagt, eine Vermutung...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-02-18 13:19:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ich gebe dieser Vermutung deswegen eine gewisse Chance, weil sie zum Kontext passen würde.
Wenn der englische Text von Nicht-Muttersprachlern (Japan, Taiwan...) geschrieben wurde, kann es sein, dass der Schreiber das Wort "Schneckengetriebe" aus seiner Sprache ins Englische falsch übertragen hat. Wie gesagt, eine Vermutung...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-02-18 13:19:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ich gebe dieser Vermutung deswegen eine gewisse Chance, weil sie zum Kontext passen würde.
Something went wrong...