Sep 6, 2007 08:47
17 yrs ago
1 viewer *
English term

pleat pack

English to German Tech/Engineering Engineering: Industrial filters
Einer dieser firmeninternen Newsletter, die erst so harmlos beginnen und dann in mir unverständliche Details gehen ...
Es geht um die Herstellung von Filtern und dafür benötigte Teile/Halbfabrikate. Der Satz lautet: "Our facility in Shanghai will provide the pleat packs for the product". Auf der Website anderer Firmen habe ich gesehen, dass es sich bei einem "pleat pack" um eine Art langes "Faltenband" handelt (eine Falte reiht sich an die andere), aber "Faltenband" ist wohl nicht der korrekte dt. Ausdruck. Kann mir jemand helfen? Vielen Dank im voraus.
Proposed translations (German)
3 Taschenfilter

Proposed translations

8 mins
Selected

Taschenfilter

Hallo Brigitte, habe folgenden Link gefunden:

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-09-06 09:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

Wie wäre es dann mit „Taschenfiltereinsätze“ (» http://www.mmb.de/kanal_luftfilter.html)
Note from asker:
Ich habe meine Zweifel - bei Taschenfiltern scheint es sich um ein fertiges Produkt zu handeln, während ein "pleat pack" nur Teil eines Filtersystems ist.
Danke schön! Einiges Suchen und Graben später bin ich inzwischen zu dem Schluss gekomen, dass der Ausdruck wohl tatsächlich sowohl für das fertige Produkt als auch für eine Komponente verwendet wird, die man dann in Filter einbaut. Ich werde mich wohl für "Einsatz" entscheiden und eine warnende Notiz mitschicken.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe. Ich habe mich für "Taschenfiltereinsatz" entschieden, was in meinem Zusammenhang passen müsste - falls nicht, muss sich der Kunde selbst dazu äußern."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search