Sep 11, 2000 02:08
24 yrs ago
3 viewers *
English term
Non-proprietary information
English to German
Law/Patents
"We will treat any feedback or suggestions as non-proprietary."
Proposed translations
(German)
0 | eigentumsfremd | Michael Scheidler |
0 | nicht eigentumsrechtlich geschuetzt | Dr. Sahib Bleher |
0 | see below | Elisabeth Moser |
Proposed translations
25 mins
Selected
eigentumsfremd
Sämtliche Rückmeldung oder Vorschläge werden als eigentumsfremd behandelt.
I.e. the respective party does not claim any proprietary rights for them. This is self-evident of course.
I.e. the respective party does not claim any proprietary rights for them. This is self-evident of course.
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
nicht eigentumsrechtlich geschuetzt
that is to say that the company reserves the right to use any suggestions in the feedback received without having to mention the originator of any ideas contained therein or pay anything for it, i.e. it becomes the company's own property.
1 hr
see below
both the prev. answers are right:
it can be called either "nicht eigentumsrechtlich geschuetzt" or
"eigentumsfremd." It is however, more
appropriate to call it nicht "eigentums-
rechtlich geschuetzt," da es so im
Gesetz verankert ist.
it can be called either "nicht eigentumsrechtlich geschuetzt" or
"eigentumsfremd." It is however, more
appropriate to call it nicht "eigentums-
rechtlich geschuetzt," da es so im
Gesetz verankert ist.
Reference:
Something went wrong...