Glossary entry

English term or phrase:

core

Hungarian translation:

szűrőegység,

Added to glossary by Rekka
Oct 25, 2003 19:41
21 yrs ago
English term

core

English to Hungarian Tech/Engineering
The cables may have to be used with the core set to the projector side.

Projektornál található szűrőtekercs/gyűrű féleség a pontos magyar kifejezest viszont sajnos nem tudom...

Discussion

Non-ProZ.com Oct 25, 2003:

Proposed translations

20 hrs
Selected

szűrőegység, szűrőelem

A kép alapján biztosan tudom, hogy mi ez. Itt van a monitor kábel monitor felőli végén, a digikamerát a számítógéppel összekötő USB kábel mindkét végén, a számítógépbe a tápegységből bejövő kábel végén, és most nem rángatom ki a polcról, de ha jól emlékszem a videó kábelein is van ilyen. Nem mind ugyanígy néz ki, a legtöbb az egy fekete, egybeöntött henger, kábel be, másik végén kábel ki. Ami a képen van, az az a fajta, ahol a kábel bemegy az egyik végén, kijön a másikon, körbe visszamegy az első bemenethez, és mégegyszer kijön a másikon. Vagyis csinál egy hurkot, ahol az átfedő részt foglalja magába ez a "vacak". (Nem írom, hogy izé, mert a múltkor a Székány belekötött.)
;-)

Na szóval, ez a vacak, ez valóban zajszűrő, ahogy Rekka gondolta, az FCC megköveteli, ezért is szerepel a projektor leírásában az FCC előírásoknál (lásd első cím alul).

Próbáltam megtalálni a legjobb magyar megfelelőt, de nem jártam sikerrel, így talán a szűrőegység, vagy szűrőelem szót lehetne használni.

Azt még nem sikerült kiderítenem, hogy miért hívják angolul core-nak, a titok gondolom a műszaki megoldásban rejlik - lehet, hogy valami vasmagos tekercs van benne.
Ha még valami újat találok, írok.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-26 16:13:31 (GMT)
--------------------------------------------------

A fenti címen bányászgatva megtaláltam a német nyelvű kézikönyvet, ott ugyanezt a vacakot \"Kern\"-nek nevezik, így sajnos ez sem segít pontosítani.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ezt a verziot hasznaltam fel, valoszinuleg szuroegysegrol van szo, ha a proofreader pontositani tudja es jelzi akkor megirom az o megoldasat. Mindenkinek koszonom a segitseget."
-1
4 mins

kábelér

-
Peer comment(s):

disagree Andras Szekany : ha részletesen kábelről van szó, az "conductor" - a "core" legfeljebb "mag" lehetne, bizonyos fajta kábelek esetén
30 mins
should I burn the Langenscheidt?
agree denny (X) : a kábelér forditása mint core benne van a magyar angol nagyszótárban -ezért jó hivatkozást adni
39 mins
Köszi!
disagree Katalin Horváth McClure : Ebben a szövegkörnyezetben semmiképpen sem. A "core" egyik jelentése valóban káberér, de csak akkor, ha olyan kábelről van szó, amiben belül van maga a kábelér,körülötte ilyen-olyan szigetelés. Pl. optikai kábeleket különböztetnek meg a core vastagsá
20 hrs
Something went wrong...
-1
15 mins

kábelér

kábelér
Peer comment(s):

disagree Katalin Horváth McClure : Ebben a szövegkörnyezetben nem.
19 hrs
Something went wrong...
3 hrs

vasmag

Megnéztem a képet. Sajnos rendkivül keveset mutat. Ennek ellenére valószinünek látszik, hogy talán vasmagot ábrázol, ami, mint Székány rámutatott, a core alapjelentése. Nincs elég info a kábelér, vagy vasmag döntéshez.
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Biztos, hogy nem kábelér. A kábelér az a kábel egész hosszában végigfut, hogyan lehetne azt a kábelnak erre vagy arra a végére fordítani? (Lásd a megadott mondatot.)
16 hrs
Something went wrong...
4 days

core = tő/alap/kiinduló stb.

Abszolút nem vagyok benne biztos, de tudomásom szerint vannak olyan kábalek, melyek csak egyirányú adattovábbítására alkalmasak, ebben az esetben lehet szó az adatáram kiindulási pontjáról?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search