Dec 12, 2001 01:46
23 yrs ago
1 viewer *
English term
shy lazy baby
Non-PRO
English to Japanese
Art/Literary
this is just for my username or screen name
Proposed translations
(Japanese)
3 | 内気な怠けん坊 | N. Tog (X) |
5 | ものぐさシャイベイビー/Monogusa Shy(Shai) Baby(Bei-bi) | babyangel |
5 | shai de noroma na usagiシャイでのろまな兎 | matyu9 (X) |
4 | のろまのはにかみ屋(さん) | kokuritsu |
4 | 引っ込み思案の赤ちゃん | mimichan |
Proposed translations
6 hrs
Selected
内気な怠けん坊
shy=内気な
lazy=怠惰な
baby=赤ちゃん
There could be better translation. Hope this one would be of your help, anyway.
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-12 13:39:58 (GMT)
--------------------------------------------------
shy=内気な/udhikina
lazy=怠惰な/taidana
baby=赤ちゃん or 赤ん坊/akachan or akannbo
"内気な怠けん坊" can be translated to "uchikinanamakenbo" with English spelling. Unfortunately, the rhyme is lost in Japanese translation.
lazy=怠惰な
baby=赤ちゃん
There could be better translation. Hope this one would be of your help, anyway.
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-12 13:39:58 (GMT)
--------------------------------------------------
shy=内気な/udhikina
lazy=怠惰な/taidana
baby=赤ちゃん or 赤ん坊/akachan or akannbo
"内気な怠けん坊" can be translated to "uchikinanamakenbo" with English spelling. Unfortunately, the rhyme is lost in Japanese translation.
2 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 4 hrs
のろまのはにかみ屋(さん)
のろまの=noroma-no:a colloquial
expression for "lazy,""stupid"
はにかみ屋=hanikami-ya:a
colloquial expression for"shy, or
bashful person"
さん=a courtesy title after a person's
name which can be omitted
Namiko's idea sounds fine,but the asker
may be reminded that "坊" today is
generally associated with a male kid, though originally used to call a small kid regardless of gender.
expression for "lazy,""stupid"
はにかみ屋=hanikami-ya:a
colloquial expression for"shy, or
bashful person"
さん=a courtesy title after a person's
name which can be omitted
Namiko's idea sounds fine,but the asker
may be reminded that "坊" today is
generally associated with a male kid, though originally used to call a small kid regardless of gender.
1 day 12 hrs
引っ込み思案の赤ちゃん
Read as "hikkomi jian no akachann"
kikkomi jiann=引っ込み思案 basically means introvert but also shy and quiet,not outgoing, and don't voluntarily talk to people, don't move around much or do many things in front of people.
"akachan"=赤ちゃん=baby
kikkomi jiann=引っ込み思案 basically means introvert but also shy and quiet,not outgoing, and don't voluntarily talk to people, don't move around much or do many things in front of people.
"akachan"=赤ちゃん=baby
2 days 17 hrs
ものぐさシャイベイビー/Monogusa Shy(Shai) Baby(Bei-bi)
ものぐさシャイベイビー/Monogusa Shy(Shai) Baby(Bei-bi)
Sometimes, shy is used as it's English pronunciation in Japanese(Shai), so as baby(bei-bi).
For a screen name, I think this sounds better compared to the literally translated one.
Also, maybe it's good to use English spelling for shy & baby, since most of the Japanese people would probably know how to read them, too.
Sometimes, shy is used as it's English pronunciation in Japanese(Shai), so as baby(bei-bi).
For a screen name, I think this sounds better compared to the literally translated one.
Also, maybe it's good to use English spelling for shy & baby, since most of the Japanese people would probably know how to read them, too.
5 days
shai de noroma na usagiシャイでのろまな兎
As this your user name or screen name,
there is no explanation but the wit
contained in the above expression might
be useful. Ofcourse this imply the hare
and tortoise, and "noroma na kameのろまな亀" which means lazy tortoise is a common unpresuming expression.
there is no explanation but the wit
contained in the above expression might
be useful. Ofcourse this imply the hare
and tortoise, and "noroma na kameのろまな亀" which means lazy tortoise is a common unpresuming expression.
Discussion