Feb 17, 2011 14:10
13 yrs ago
English term
analysis element of this task
English to Japanese
Medical
Medical (general)
統計学
A database has been created for the data gathering and analysis element of this taskという文です。まず、「A database has been created for the data gathering」を訳すと、「データ収集のためにデータベースが作られた」となり、まずこれが納得いきません。通常、データベースを作る目的は、容易に検索・抽出できるようにするためであり、データ収集ではありません。また、「analysis element of this task」とは何のことなのでしょうか?どなたか教えてくださいませんか?
Proposed translations
(Japanese)
3 +1 | 当業務における分析部分 | tomozo |
Proposed translations
+1
1 day 4 hrs
当業務における分析部分
データベースは仰る通り、膨大なデータを検索抽出するためのものですが、ばらばらな形に保管されているデータを統一整理する働きもありますし、これからデータを集めていれるための箱を作っておくという場合もあるでしょう。この文がどのような分野のどのくらいの規模のデータベースを指しているのか明らかではありませんが、A database has been created for the data gatheringというのは、あるプロジェクトの目的を果たすため、データ収集&整理のツールとして、入力から出力までを含むデータベースのシステムを作ったという意味ではないかと思います。後半のtaskは、そのデータベース作成を含むプロジェクトもしくは業務全体のことを指していると考えられます。コンテキストが不明なので、まったくこなれない訳ですが、「この一連の事業の中の、データを集めて解析する作業のために、データベースを作った」という意味じゃないでしょうか。
Something went wrong...