Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
energy goo
Japanese translation:
エネルギー源となる、このネバネバした液体 = 原油
Added to glossary by
jackamano
Mar 27, 2008 14:15
16 yrs ago
English term
energy goo
Non-PRO
English to Japanese
Other
Petroleum Eng/Sci
For nearly a hundred years, the US produced morw oil than any other nation on Earth. Believing it would never run out of this wonderful energy *goo*, America was Saudi Arabia of the world and acted like it.
gooを辞書で引いても、「(膠・あめなど)べとべとしたもの, 【2】 いやらしい感傷.【3】俗 鼻につくお世辞,」などとあって、しっくり来るものがありません。
この筆者は時々typoをするようなので、これもひょっとしたらそうかな、という気もするのですが、その場合何の間違いかがわかりません。
gooを辞書で引いても、「(膠・あめなど)べとべとしたもの, 【2】 いやらしい感傷.【3】俗 鼻につくお世辞,」などとあって、しっくり来るものがありません。
この筆者は時々typoをするようなので、これもひょっとしたらそうかな、という気もするのですが、その場合何の間違いかがわかりません。
Proposed translations
(Japanese)
3 +3 | エネルギー源となる、このネバネバした液体 = 原油 |
RieM
![]() |
Proposed translations
+3
10 hrs
Selected
エネルギー源となる、このネバネバした液体 = 原油
一般読者向けの簡単な読み物、だったら、多分こんなニュアンスを込めて、原油のことを指して言っているのではないでしょうか。特に訳す必要があるとも思えませんが。「アメリカは... 世界一の採掘国であった。この素晴らしいエネルギー源が尽きることなどないと信じ....」
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-03-28 01:31:44 GMT)
--------------------------------------------------
jackamanoさん、ひとつ訂正です。採掘でなくて、産油国ですね。 こんなのを書いている人がいました。
http://www.tabiken.com/history/doc/H/H196R200.HTM
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-03-28 01:31:44 GMT)
--------------------------------------------------
jackamanoさん、ひとつ訂正です。採掘でなくて、産油国ですね。 こんなのを書いている人がいました。
http://www.tabiken.com/history/doc/H/H196R200.HTM
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。結構まじめな文脈なので、そういう意味になるとは思いつきませんでした。 参考URLも助かります。"
Something went wrong...