Aug 30, 2018 11:47
6 yrs ago
3 viewers *
English term
LLP
English to Latvian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Ja tekstā vairākas reizes atkārtojas uzņēmuma nosaukums XXX LLP, vai to vajadzētu tulkot kā LLP "XXX", kā "XXX" LLP, vai arī tomēr labāk ir katru reizi rakstīt pilno variantu, tas ir, līgumsabiedrība ar ierobežotu atbildību "XXX"?
Proposed translations
(Latvian)
4 | LLP | Aivars Zarins |
Change log
Aug 30, 2018 11:47: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Aug 31, 2018 10:28: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
23 hrs
Selected
LLP
Uzņēmdarbības formas apzīmējums ir daļa no firmas nosaukuma, tāpēc tas ir jāatstāj tāds, kāds tas ir avottekstā.
Piemēram, Latvijā var būt uzņēmums SIA ABC un AS ABC, un tie ir divi dažādi uzņēmumi. Ja kāds izdomās tulkot, piemēram, ABC ltd., tad citā valstī var būt tāds uzņēmums ABC ltd., kurš ir pavisam cits uzņēmums.
Piemēram, Latvijā var būt uzņēmums SIA ABC un AS ABC, un tie ir divi dažādi uzņēmumi. Ja kāds izdomās tulkot, piemēram, ABC ltd., tad citā valstī var būt tāds uzņēmums ABC ltd., kurš ir pavisam cits uzņēmums.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...