Glossary entry

English term or phrase:

legal representation

Latvian translation:

juridiska pārstāvība

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-11 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 8, 2012 08:31
12 yrs ago
English term

legal representation

English to Latvian Law/Patents Law (general) legal aid
You will be able to defend yourself and you would be advised to seek legal representation; in some circumstances you may be entitled to legal aid.

vai legal repesentation sajaa kontekstaa buutu jaatulko kaa "juridiska paarstaavnieciiba", reprezentaacija vai "juridiska paliidziiba"? paldies
Change log

Jun 8, 2012 08:31: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

11 mins
Selected

juridiska pārstāvība

Legal counselling and representation, including for the purpose of claiming compensation.
Juridiskās konsultācijas un pārstāvība, tostarp nolūkā pieprasīt kompensāciju.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-06-08 09:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

Piemēri ar nenoteikto galotni (galotne ir atkarīga no konteksta, un vispārīgs termins ir juridiska, nevis juridiskā pārstāvība):
Juridisko palīdzību nepiešķir civillietās prasījumos kriminālprocesā krimināllietu tiesās (jo netiek prasītas nodevas vai juridiska pārstāvība, un pierādījumu iegūšana attiecībā uz civilprasībām nav atļauta)...
http://ec.europa.eu/civiljustice/legal_aid/legal_aid_aus_lv....
...ja iesniedz pieteikumu par juridisku palīdzību attiecībā uz steidzamu lietu (piemēram, juridiska pārstāvība pagaidu pasākumu gadījumā), tiesai ir jāizlemj steidzami
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Paldies par atbildi Vita. Es paarliecinaajos par to, ka es pareizi biju domaajusi. Vienkarshi Avota juridisko terminu vaardniicaa shis terminsh paraadaas ar pilniigi citu, manam kontekstam nederiigu noziimi. "
26 mins

juridiskā pārstāvība

"Avota" Juridisko terminu vārdnīca (2008) saka, ka "pārstāvība" vai "pārstāvēšana" ir īstie tulkojumi šim vārdam (šajā kontekstā).

Jau gribēju sūtīt atbildi, kad pamanīju, ka Vita Z. ir jau pirms manis stipri līdzīgu iesniegusi, un jau nolēmu savējo dzēst, kad ievērojuvienu niansi: iesniegta ir "juridiska" nevis "juridiskā", tātad ar nenoteikto galotni. Es domāju, ka pareizāk ir ar noteikto; arī pašas Vitas dotajā atsaucē ir tāda lietota: "...Turklāt cilvēku tirdzniecībā cietušajiem būtu jānodrošina piekļuve juridiskām konsultācijām un juridiskajai pārstāvībai..." (Nevis juridiskai pārstāvniecībai!) Sīkums, bet tomēr...
Peer comment(s):

neutral vita z : Par noteikto un nenoteikto galotņu lietošanu sk. latviešu valodas gramatikas grāmatas, piemēram, Latviešu valodas praktisko gramatiku...
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search