Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
balance
Norwegian translation:
restbeholdning eller overlapping
Added to glossary by
Ivan Eikås Skjøstad
May 9, 2003 08:25
21 yrs ago
2 viewers *
English term
balance
English to Norwegian
Other
Fra en distribusjonskontrakt for klær, punktet der leveringstidspunktene defineres:
"January/February/March/ balance April for the Spring/Summer Products;"
Hva menes med "balance" her? Midt i måneden, altså "medio april"? Eller er jeg på vidda her?
"January/February/March/ balance April for the Spring/Summer Products;"
Hva menes med "balance" her? Midt i måneden, altså "medio april"? Eller er jeg på vidda her?
Proposed translations
(Norwegian)
1 +3 | restbeholdning eller overlapping |
Ivan Eikås Skjøstad
![]() |
4 +1 | første del |
Per Bergvall
![]() |
4 | RESTLEVERANSE |
Hermod Nilsen (X)
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
restbeholdning eller overlapping
Jeg gjetter litt...
To forslag:
1)Kanskje det er snakk om levering av restbeholdning av vår- og sommerklær i april. Det er jo ikke bare detaljister som har restbeholdninger, det gjelder jo også grossister, samt produsenter.
2)Et annet forslag er at det brukes "balance" siden det er snakk om en "overlapping" i retning sommerkolleksjonen.
To forslag:
1)Kanskje det er snakk om levering av restbeholdning av vår- og sommerklær i april. Det er jo ikke bare detaljister som har restbeholdninger, det gjelder jo også grossister, samt produsenter.
2)Et annet forslag er at det brukes "balance" siden det er snakk om en "overlapping" i retning sommerkolleksjonen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
55 mins
første del
Jeg har ofte sett balance brukt i betydningen 'resten av', men her må det vel nærmest bare være første del av, altså den delen av april som sesongmessig hører sammen med de tre foregående månedene. Den opprinnelige tekstforfatteren har ikke vært heldig med ordvalget, og gjort teksten unødig plundrete.
1 day 5 hrs
RESTLEVERANSE
Hei Eivind, beklager et litt sent svar. Min N Lyng Svensson engelsk dansk Økonomisk ordbok (som er veldig god) har betydningen restleveranse for balance og det virker jo veldig fornuftig her.
Something went wrong...