Dec 14, 2021 13:45
3 yrs ago
9 viewers *
English term
Now we are off to a fine start
English to Persian (Farsi)
Other
Other
At a cleaning service
------------------------
.
.
Man: But you do employ cleaners, don't you?
Woman: Yes, but only of the highest quality. This is quality Cleaning Services.
Man: Ha, ha, ha. What does quality mean?
Woman: Doesn't know what quality means... Now we are off to a fine start. Quality, excellence, the best. We are the best cleaning service.
Man: The best cleaning service. That's good because I want...
Woman: And we only employ the best cleaners.
.
.
Woman: Ha, look. If I spill my coffee on this carpet, it leaves a spot or a stain and we have to get that spot out. How do we get that out?
Man: Oh, a vacuum cleaner.
Woman: Well, you know how a vacuum cleaner works, don't you?
Man: Ha, ha, ha, ha, ... No.
Woman: Ah, we really are getting off to a fine start, aren't we? A vacuum cleaner sucks up the dirt.
---------------------------------------------------------
توضیح:
مردی برای استخدام به عنوان نظافتچی به یک شرکت خدمات نظافتی مراجعه کرده
مرد هیچ مهارتی در زمینه نظافت ندارد و حتی اصول اولیه نظافت را نمی داند
خانم مدیر در همان جلسه اول شروع به راهنمایی و آموزش اولیه مرد جویای کار می کند
-----------------------------------------------------------
Now we are off to a fine start ←
این جمله در اوایل گفتگو گفته می شود
کدام ترجمه درست است:
1- حالا ما داریم خوب شروع می کنیم
2- حالا ما شروع خوبی داشتیم
3- ...
لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید . متشکرم
------------------------
.
.
Man: But you do employ cleaners, don't you?
Woman: Yes, but only of the highest quality. This is quality Cleaning Services.
Man: Ha, ha, ha. What does quality mean?
Woman: Doesn't know what quality means... Now we are off to a fine start. Quality, excellence, the best. We are the best cleaning service.
Man: The best cleaning service. That's good because I want...
Woman: And we only employ the best cleaners.
.
.
Woman: Ha, look. If I spill my coffee on this carpet, it leaves a spot or a stain and we have to get that spot out. How do we get that out?
Man: Oh, a vacuum cleaner.
Woman: Well, you know how a vacuum cleaner works, don't you?
Man: Ha, ha, ha, ha, ... No.
Woman: Ah, we really are getting off to a fine start, aren't we? A vacuum cleaner sucks up the dirt.
---------------------------------------------------------
توضیح:
مردی برای استخدام به عنوان نظافتچی به یک شرکت خدمات نظافتی مراجعه کرده
مرد هیچ مهارتی در زمینه نظافت ندارد و حتی اصول اولیه نظافت را نمی داند
خانم مدیر در همان جلسه اول شروع به راهنمایی و آموزش اولیه مرد جویای کار می کند
-----------------------------------------------------------
Now we are off to a fine start ←
این جمله در اوایل گفتگو گفته می شود
کدام ترجمه درست است:
1- حالا ما داریم خوب شروع می کنیم
2- حالا ما شروع خوبی داشتیم
3- ...
لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید . متشکرم
Proposed translations
(Persian (Farsi))
4 | حالا ما شروع خوبی داشتیم |
Fereshteh Izadi
![]() |
5 | حالا شروع خوبی خواهیم داشت |
Sophie Meis
![]() |
4 | خب حالا قشنگ راه افتادیم |
Edward Plaisance Jr
![]() |
Proposed translations
13 mins
Selected
حالا ما شروع خوبی داشتیم
/
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-12-14 14:08:41 GMT)
--------------------------------------------------
عبارت حالا ما شروع خوبی داشتیم کنایه از این است که پس حالا باید از صفر شروع کنیم چون تو هیچی بلد نیستی و جمله آخر هم کنایه از این است که پس حالا با اطمینان میگم ما باید از صفر شروع کنیم.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-12-14 14:08:41 GMT)
--------------------------------------------------
عبارت حالا ما شروع خوبی داشتیم کنایه از این است که پس حالا باید از صفر شروع کنیم چون تو هیچی بلد نیستی و جمله آخر هم کنایه از این است که پس حالا با اطمینان میگم ما باید از صفر شروع کنیم.
Note from asker:
خانم ذاکر متشکرم. خیلی خوب |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "متشکرم"
4 hrs
خب حالا قشنگ راه افتادیم
The woman is being sarcastic.
Note from asker:
Thank you so much, Edward |
21 hrs
حالا شروع خوبی خواهیم داشت
حالا شروع خوبی خواهیم داشت
Note from asker:
متشکرم. خیلی خوب |
Discussion
http://idioms.languagesystems.edu/2013/05/to-get-off-to-good...
Second Example: John’s blind date with Cindy was off to a good start! After meeting her at the restaurant, they both discovered that they had similar interests and were both very passionate about their pets.
Meaning: In this case, the idiom, off to a good start, serves to express the idea that John and Cindy’s blind date had a successful start.