Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
panta ta ethne
Persian (Farsi) translation:
bani bashar/khalqe khodA
Added to glossary by
Morteza Mollanazar
May 11, 2005 01:19
19 yrs ago
English term
panta ta ethne
Homework / test
English to Persian (Farsi)
Other
Religion
Religion
The mandate of matthew 28 is that Christ's followers should take His message into every cultural expression of humanity (panta ta ethne).
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 | bani bashar/khalqe khodA | Morteza Mollanazar |
5 +1 | tamAmiye mellat-hA/ melliyat-hA | Lingo Pros |
Proposed translations
2 hrs
Selected
bani bashar/khalqe khodA
banAbar hokme 28 mAtiew, peirovAne mAsih bAyad peyAme parvardegAr rA be tamAmie gunehAye farhangie bashari (yA hamAn khalqe khodA) beresAnand.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+1
1 hr
tamAmiye mellat-hA/ melliyat-hA
EbArate 'panta ta ethne' dar enjil be maniye 'tamAmiye mellat-hA' yA 'tamAmiye ghomiyat-hA/melliyat-hA'
1- It is a Greek phrase meaning "all the nations" which has been repeated in the Old Testament (Bible).
In the Old Testament, the phrase 'panta ta ethne' occurs some 100 times and always carries the meaning of people groups outside of Israel.
http://64.233.179.104/search?q=cache:GOFtHEbE98oJ:www.elca.o...
2- classes, tribes, lineages, and peoples of the earth
http://64.233.179.104/search?q=cache:ZJLMy4BcKvUJ:www.ubs.ac...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 17 mins (2005-05-11 04:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
As the text clearly states \"into every cultural expression of humanity (panta ta ethne)\", so the cultural aspect of the phrase is emphasized, so: \'ghomiyat-hA\', \'melliyat-hA\' or the best as \'aghvAme bashari\'.
Please note that it is believed the exact phrase in Bible meant \"all nations except Jews\":
Ethnos, Greek for \"nation\" and equivalent to the Latin \"gens\", is the root of such words as \"ethnography\" and \"ethnicity.\" Its plural, \"ethne\", refers in the Old and New Testaments to the \"nations\" other than the Jews--to the gentes or Gentiles, addressed by Paul as the inheritors of a universal, increasingly trans-ethnic church.
http://social.chass.ncsu.edu/jouvert/v3i12/rhoad.htm
1- It is a Greek phrase meaning "all the nations" which has been repeated in the Old Testament (Bible).
In the Old Testament, the phrase 'panta ta ethne' occurs some 100 times and always carries the meaning of people groups outside of Israel.
http://64.233.179.104/search?q=cache:GOFtHEbE98oJ:www.elca.o...
2- classes, tribes, lineages, and peoples of the earth
http://64.233.179.104/search?q=cache:ZJLMy4BcKvUJ:www.ubs.ac...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 17 mins (2005-05-11 04:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
As the text clearly states \"into every cultural expression of humanity (panta ta ethne)\", so the cultural aspect of the phrase is emphasized, so: \'ghomiyat-hA\', \'melliyat-hA\' or the best as \'aghvAme bashari\'.
Please note that it is believed the exact phrase in Bible meant \"all nations except Jews\":
Ethnos, Greek for \"nation\" and equivalent to the Latin \"gens\", is the root of such words as \"ethnography\" and \"ethnicity.\" Its plural, \"ethne\", refers in the Old and New Testaments to the \"nations\" other than the Jews--to the gentes or Gentiles, addressed by Paul as the inheritors of a universal, increasingly trans-ethnic church.
http://social.chass.ncsu.edu/jouvert/v3i12/rhoad.htm
Something went wrong...