Jul 1, 2010 07:59
14 yrs ago
2 viewers *
English term

asset statement

English to Polish Bus/Financial Accounting
nagłówek brzmi: "Carve-out balance sheet items as at 31 Dec. 2007", pod "Asset statement" wymienione są takie pozycje:
stocks
debtors
creditors
etc.

gugluję i znajduję, że chodzi po prostu o listę aktywów, ale nie jestem pewna, czy nie musi to być jakiś księgowy termin...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

zestawienie aktywów

Moim zdaniem nie jest to specjalistyczny termin księgowy. Natomiast z listą aktywów miałbym o tyle kłopot, że creditors to pasywa i na "liście aktywów" nie powinny co do zasady występować.
W "zestawieniu aktywów" mogę to dopuścić, bo moim zdaniem nie ma nic zdrożnego w zestawieniu aktywów z pasywami, mimo że głównie chodzi o prezentację aktywów.
Peer comment(s):

agree Polangmar : Termin księgowy: http://tinyurl.com/38accfg
1 day 9 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. "
5 hrs

zestawienie pozycji/składników majątkowych

Propozycja - termin księgowy
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search