Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
advocacy cause
Polish translation:
prawo, którego należy bronić (za wszelką cenę)
Added to glossary by
Polangmar
Dec 3, 2009 08:25
15 yrs ago
English term
advocacy cause
English to Polish
Bus/Financial
Human Resources
Witam ponownie :)
Cóż to jest? W kontekście HR, dlatego taka kategoria.
We position flexibility not as a perk, employee friendly benefit or advocacy cause, but as a powerful business tool that can enhance talent management.
Tyle kontekstu.
Pozdrawiam i dziękuję za pomoc.
Cóż to jest? W kontekście HR, dlatego taka kategoria.
We position flexibility not as a perk, employee friendly benefit or advocacy cause, but as a powerful business tool that can enhance talent management.
Tyle kontekstu.
Pozdrawiam i dziękuję za pomoc.
Proposed translations
(Polish)
4 | coś, czego należy bronić (za wszelką cenę) | Polangmar |
1 | popieranie idei, popieranie sprawy | geopiet |
Change log
Dec 8, 2009 12:44: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
9 hrs
Selected
coś, czego należy bronić (za wszelką cenę)
Lub dłużej:
- coś, co się pracownikowi należy i czego należy bronić (za wszelką cenę)
Lub inaczej:
- element praw pracowniczych, którego/który należy bronić (za wszelką cenę)
- prawo przynależne pracownikowi, które należy bronić (za wszelką cenę)
- coś, co się pracownikowi należy i czego należy bronić (za wszelką cenę)
Lub inaczej:
- element praw pracowniczych, którego/który należy bronić (za wszelką cenę)
- prawo przynależne pracownikowi, które należy bronić (za wszelką cenę)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję raz jeszcze - nie przetłumaczę tego jako "coś, czego" bo mam alergię na takie użycie zaimków, ale Twoje propozycje z wyjaśnienia - te dwie ostatnie - są super, a dodatkowo "w stylu" mojego Klienta. Dzięki."
2 hrs
popieranie idei, popieranie sprawy
popieranie jakiejś idei ponieważ jest to modne, na czasie, albo oczekiwane
Note from asker:
dziękuję za pomoc :) |
Something went wrong...