Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
earnings for national insurance (contribution) purposes (BrE)
Polish translation:
podstawa wymiaru składek na ubezpieczenia społeczne
Added to glossary by
Polangmar
Feb 18, 2014 19:17
10 yrs ago
15 viewers *
English term
EESP
English to Polish
Bus/Financial
Human Resources
Skrót widniejący na odcinku wynagrodzenia:
Zarobki do dzisiaj
Wynagrodzenie do opodatkowania
Podatek
Emerytura (FT)
Składki pracownika na ubezpieczenie społeczne
Składki pracodawcy na ubezpieczenie społeczne
EESP
Zarobki do dzisiaj
Wynagrodzenie do opodatkowania
Podatek
Emerytura (FT)
Składki pracownika na ubezpieczenie społeczne
Składki pracodawcy na ubezpieczenie społeczne
EESP
Proposed translations
(Polish)
4 | podstawa wymiaru składek na ubezpieczenia społeczne |
Polangmar
![]() |
Change log
Oct 21, 2014 19:53: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1532845">snupek's</a> old entry - "EESP"" to ""podstawa wymiaru składek na ubezpieczenia społeczne""
Proposed translations
5 hrs
Selected
podstawa wymiaru składek na ubezpieczenia społeczne
Niestety, nie udało mi się znaleźć rozwinięcia skrótu (może to "autorski" skrót Tesco?), ale taki sens wynika z opisu tutaj: http://www.docstoc.com/docs/17953000/Your-Smart-Pensions-Pay... [najlepiej kliknąć "Full Screen"]
W przykładzie podanym w dyskusji "Earnings to Date" jest równe EESP, ale to dlatego, że "Earnings to Date" nie przekroczyły kwoty (rocznego?) ograniczenia podstawy wymiaru składek na ubezpieczenia społeczne (podstawa wymiaru składek to po prostu dochód, od którego płaci się składki - jeśli kwota ograniczenia nie jest przekroczona, to podstawa wymiaru składek równa jest dochodowi).
Kwota rocznego ograniczenia podstawy wymiaru składek na ubezpieczenia emerytalne i rentowe
okres obowiązywania:
od 1.01.2014 do 31.12.2014
112 380 zł
(Mon. Pol. z 2013 r. poz. 1028)
http://www.wskazniki.gofin.pl/8,116,1,kwota-rocznego-ogranic...
Tu podobne pytanie: http://www.proz.com/kudoz/1873554 (trochę zagalopowałem się tam z ubezpieczeniem zdrowotnym).
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-02-20 21:29:47 GMT)
--------------------------------------------------
Z pozostałych skrótów wynikałoby, że "EE" oznacza "employee" - z "SP" jest trudniejsza sprawa. Zostawiłbym skrót "EESP" w oryginale i dodałbym zaproponowane przeze mnie opisowe wyjaśnienie w nawiasie.
W przykładzie podanym w dyskusji "Earnings to Date" jest równe EESP, ale to dlatego, że "Earnings to Date" nie przekroczyły kwoty (rocznego?) ograniczenia podstawy wymiaru składek na ubezpieczenia społeczne (podstawa wymiaru składek to po prostu dochód, od którego płaci się składki - jeśli kwota ograniczenia nie jest przekroczona, to podstawa wymiaru składek równa jest dochodowi).
Kwota rocznego ograniczenia podstawy wymiaru składek na ubezpieczenia emerytalne i rentowe
okres obowiązywania:
od 1.01.2014 do 31.12.2014
112 380 zł
(Mon. Pol. z 2013 r. poz. 1028)
http://www.wskazniki.gofin.pl/8,116,1,kwota-rocznego-ogranic...
Tu podobne pytanie: http://www.proz.com/kudoz/1873554 (trochę zagalopowałem się tam z ubezpieczeniem zdrowotnym).
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-02-20 21:29:47 GMT)
--------------------------------------------------
Z pozostałych skrótów wynikałoby, że "EE" oznacza "employee" - z "SP" jest trudniejsza sprawa. Zostawiłbym skrót "EESP" w oryginale i dodałbym zaproponowane przeze mnie opisowe wyjaśnienie w nawiasie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Hi *
Thanks for getting in touch. I’d suggest call the Payroll queries helpline. If you work in a store or distribution centre, please call 01992 808222, if you work in an office please call 01992 808555.
Best wishes
Amy
The OurTesco.com team
http://www.verylittlehelps.com/dloads/Payslip_Explained.pdf