Jan 17, 2007 15:50
18 yrs ago
11 viewers *
English term

obligor contract

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) assignment agreement
Conditional sale or lease agreement between the Assignor and Obligor

Discussion

Irena Chodorowska (asker) Jan 17, 2007:
obligor contract Bardzo dziękuję. Znalazłsm tłumaczenie - jest to umowa dłużnika
Irena Chodorowska (asker) Jan 17, 2007:
obligor contract chodzi o cesję. Obligor - shall mean the parties iother than assignor to the obligor contracts
a assignor nie jest zdefiniownay oza tym, że w preambule: assignor sells or leases...
Irena Daniluk Jan 17, 2007:
a jak zdefiniowani są assignor i obligor?
Bo chyba nie chodzi o cesję...
Irena Chodorowska (asker) Jan 17, 2007:
obligor contract Obligor contract
Maja Źróbecka, MITI Jan 17, 2007:
Obligor contract czy samo obligor?

Proposed translations

5 hrs
Selected

Warunkowa Umowa Cesji (sprzedaży lub najmu) (zawarta pomiędzy cedentem a cesjonariuszem)

Od razu uprzedzam, że strzelam - ale może to Ci coś podsunie...

bo skoro jest assignor - cedent - to powienien być i cesjonariusz, skoro to umowa cesji?
Może ktoś potwierdzi lub zaprzeczy :)
Pasuje Ci do kontekstu?
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja już wcześniej przyznałam 4 punkty za odpowiedź umowa dłużnika. Ponieważ dpostaję upomnienie po raz kolejny, żeby i tę wypowiedź oceninć, to przyznaję 1 punkt"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search