Oct 28, 2007 07:29
17 yrs ago
3 viewers *
English term

Enabling Contract

English to Polish Marketing Law: Contract(s)
An Enabling Contract is a framework agreement between MOD and the contractor detailing the terms and conditions against which MOD may place orders for the supply of goods or performance of services, or both.

3. Enabling Contracts provide an efficient and effective means of procuring goods and services where requirements arise on a regular basis combining the benefits of reduced process costs and enhanced buying power resulting from a consolidation of requirements.

4. To ensure an Enabling Contract is legally binding the payment of the sum of Ł1 (one pound), as consideration must be made by MOD to the contractor.
Proposed translations (Polish)
3 kontrakt ramowy

Discussion

Stanislaw Czech, MCIL CL Oct 28, 2007:
Ponadto umowa terminowa określa termin, a tutaj mamy mowę tylko "where requirements arise"
Stanislaw Czech, MCIL CL Oct 28, 2007:
Myślę, że przy tym "enabling contract" nie ma zobowiązania do kupienia w przyszłości.
Morientes (asker) Oct 28, 2007:
Czy może to coś takiego?

Kontrakt terminowy

Zobowiązanie dwóch stron do przeprowadzenia w określonym terminie w przyszłości transakcji kupna-sprzedaży pewnej ilości instrumentu podstawowego po ustalonej cenie. Strony zawierające kontrakt terminowy zabezpieczają się przed zmianami ceny instrumentu podstawowego (jedna strona przed spadkiem ceny, druga strona przed wzrostem ceny), gdyż poprzez zawarcie kontraktu terminowego cena w przyszłej transakcji jest ustalona.
Morientes (asker) Oct 28, 2007:
po punkcie 4 wnioskuję, że jest to coś w rodzaju "napoczęcia" kontraktu, gdzie po wplaceniu funciaka zapala sie zielone świateko?

Proposed translations

6 hrs
Selected

kontrakt ramowy

Moim zdaniem to najlepszy odpowiednik

Pozdrawiam
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "brzmi rozsądnie, nie powinno być problemu z zapłatą :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search