Aug 16, 2008 20:55
16 yrs ago
10 viewers *
English term
set aside as invalid
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Tekst: nieoficjalne tłumaczenie na EN norweskiej ustawy o arbitrażu, robione przez norweską kancelarię prawną.
Mam wątpliwość: uchylić czy stwierdzić nieważność?
W kpc widzę tylko uchylenie przy arbitrażu, ale ostatecznie nie chodzi o polski system prawny.
Mieszają mi w tym tekście setting aside i invalidity lepiej niż w sałatce. :( Przykład:
Section 43. Grounds for invalidity
An arbitral award may only be set aside by the courts if:
... i następuje lista przyczyn, z których część pasowałaby do uchylenia, a część do unieważnienia.
I co ja mam z tym zrobić?
Mam wątpliwość: uchylić czy stwierdzić nieważność?
W kpc widzę tylko uchylenie przy arbitrażu, ale ostatecznie nie chodzi o polski system prawny.
Mieszają mi w tym tekście setting aside i invalidity lepiej niż w sałatce. :( Przykład:
Section 43. Grounds for invalidity
An arbitral award may only be set aside by the courts if:
... i następuje lista przyczyn, z których część pasowałaby do uchylenia, a część do unieważnienia.
I co ja mam z tym zrobić?
Proposed translations
(Polish)
3 | stwierdzic niewaznosc |
Sylwia Dziuba (X)
![]() |
4 | odrzucony jako nieważny |
Aelf
![]() |
Proposed translations
14 hrs
Selected
stwierdzic niewaznosc
that's what I think, good luck ;)
Note from asker:
Good luck good luckiem, a mój polski klient będzie temu podlegać i w razie czego będzie musiał prawidłowo wniosek sporządzić. :( Czuję ciężar odpowiedzialności, cholera. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki - tak poszło, chociaż... Niech żyją mętne teksty. :(("
2 days 5 hrs
odrzucony jako nieważny
np. zapis, punkt umowy, oferta.
Reference:
http://www.mz.gov.pl/wwwmz/index?mr=m111111&ms=416&ml=pl&mi=419&mx=0&mt=&my=551&ma=011060
http://www.gis.gov.pl/pdf/zamowienia/komputery_SIWZ_z_zal_GLOWNY_INSPEKTORAT_SANITARNY.pdf
Something went wrong...