Nov 29, 2009 20:03
15 yrs ago
English term
get up
English to Polish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Kontekst; "anytpiracka" klauzula w umowie:
(...) infringement or potential infringement or piracy of any of the Trade Marks or any actual or intended common law passing-off by reason of imitation of, get-up or otherwise (...)
???? Never came across...
TIA,
Rafał
(...) infringement or potential infringement or piracy of any of the Trade Marks or any actual or intended common law passing-off by reason of imitation of, get-up or otherwise (...)
???? Never came across...
TIA,
Rafał
Proposed translations
(Polish)
4 | identyfikacja wizualna | inmb |
4 | oznaczenia/cechy handlowe; wygląd (produktu) | Polangmar |
Proposed translations
14 mins
Selected
identyfikacja wizualna
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki :-)"
7 mins
oznaczenia/cechy handlowe; wygląd (produktu)
Mniej lub bardziej szczegółowo.
http://proz.com/kudoz/2179823
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-11-29 20:13:32 GMT)
--------------------------------------------------
Tu był inny wybór: http://www.proz.com/kudoz/2634337 :-)
http://proz.com/kudoz/2179823
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-11-29 20:13:32 GMT)
--------------------------------------------------
Tu był inny wybór: http://www.proz.com/kudoz/2634337 :-)
Discussion
Odbieram to, jak "customer/client" i inne prawne wyliczani
2. Raczej nie wchodziłbym w szczegóły - może w grę wchodzi jakieś hasło lub muzyka? Dałbym ogólnie: "poprzez imitację oznaczeń/cech handlowych lub w inny sposób".
(...) piractwa w odniesieniu do Znaków Towarowych, na drodze faktycznego lub zamierzonego ominięcia prawa powszechnego w formie imitacji, identyfikacji wizualnej???
Może "podobieństwa wizualnego"?... bo w zaproponowanej formie kupy trzyma się raczej średnio :-/