Feb 1, 2003 02:30
22 yrs ago
13 viewers *
English term

Be it remembered

English to Polish Law/Patents
Be it remembered, that heretofore, to wit: on the 26 day of March A.D. 1997, the following Marriage License was issued, to wit: Marriage License. Prosze o przetlumaczenie calego zdania. Jest to naglowek na Marriage License.
Proposed translations (Polish)
4 Gwoli upamiętnienia...
5 +1 Aby bylo zachowane w pamieci, ze......
5 Aby bylo zachowane w pamieci, ze......

Proposed translations

18 hrs
Selected

Gwoli upamiętnienia...

aby przetłumaczyć całe zdanie, wolałabym widzieć cały tekst.
dlatego nieco tylko podpowiem, z resztą poradzisz sobie niechybnie:

to wit = (a) mianowicie
gwoli... - to po staropolsku
on the 26th day ... - 26. dnia maja Roku Pańskiego...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje za podpowiedz."
+1
1 hr

Aby bylo zachowane w pamieci, ze......

albo, Aby bylu upamietnione, ze...
Peer comment(s):

agree Teresa Goscinska
7 hrs
Something went wrong...
1 hr

Aby bylo zachowane w pamieci, ze......

albo, Aby bylo upamietnione, ze...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search