Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Blinded label vs. Open Label
Polish translation:
(podwójnie) ślepa próba / otwarta próba
Added to glossary by
Malgosia McHugh
Apr 6, 2005 13:24
19 yrs ago
2 viewers *
English term
Blinded label vs. Open Label
English to Polish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
labelling
zawierająca okreslenie zawartosci, instrukcji dawkowania i przechowywania.
Proposed translations
(Polish)
3 | (podwójnie) ślepa próba / otwarta próba | Rafal Korycinski |
Proposed translations
5 hrs
Selected
(podwójnie) ślepa próba / otwarta próba
To mi najbardziej pasuje do badań klinicznych.
Masz opakowanie do badań klinicznych. Jeśli lekarz nie wie, czy podaje preparat czy placebo, nazywane jest to podwójnie ślepa próba.
Masz opakowanie do badań klinicznych. Jeśli lekarz nie wie, czy podaje preparat czy placebo, nazywane jest to podwójnie ślepa próba.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje"
Discussion
Protocol # 'Treatment #
FOR CLINICAL TRIAL USE ONLY
Contents, e.g 70 Tablets
Dosing Instructions, e.g. Take as Directed
Storage Statement e.g. Store up to 30�C or Store Between 2�C - 8�C
Use by end: MM/YYYY
if applicable - might be a pack # or randomisation
Ponizej to samo bez ostatniej linijki odnosi sie do OPEN LABEL