Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
she finished her martini in one fell swoop
Portuguese translation:
ela virou o seu martini numa talagada só; ela terminou seu martíni de um(a) só trago/gole/golada/vez; ela emborcou o martíni
Added to glossary by
Oliver Simões
Feb 4, 2018 19:19
6 yrs ago
English term
She finished her martini in one fell swoop.
English to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
adult romance book
at /in one fell swoop, all at once or all together, as if by one blow (Dictionary.com)
Pensei em "Ela virou o resto do martíni de uma vez." Alguma outra opção em PT-Br?
Pensei em "Ela virou o resto do martíni de uma vez." Alguma outra opção em PT-Br?
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Feb 4, 2018 19:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Feb 6, 2018 03:49: Oliver Simões Created KOG entry
Proposed translations
18 hrs
Selected
ela virou o martini numa talagada só
Num trago, numa tragada, numa talagada, num gole
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado, BV1 e aos demais colegas por suas contribuições."
+4
3 mins
emborcou o martini
Diria assim em PT(pt)...
Peer comment(s):
agree |
Nuno Rosalino
: de uma golada :)
8 mins
|
Obrigada, Nuno!
|
|
agree |
Jane Rezende
: 👍
19 mins
|
Obrigada, Jane!
|
|
agree |
JohnMcDove
3 hrs
|
Obrigada, John!
|
|
agree |
Paulo Marcon
: Num trago.
18 hrs
|
Obrigada, BV1!
|
+4
4 mins
ela terminou seu martini em uma golada / de uma só vez
sugestão
Peer comment(s):
agree |
José Patrício
16 mins
|
agree |
Paulo Gasques
: ... de uma só vez.
2 hrs
|
agree |
JohnMcDove
3 hrs
|
agree |
Vinicius Guerreiro
21 hrs
|
+3
7 mins
ela entornou o resto do martini (de uma só vez)
Mas gostei mais da sua solução. :)
3 hrs
4 hrs
Ela tomou seu martini de um só gole
"De um só gole" é aexpressão equivalente em PT-BR.
Something went wrong...