Glossary entry

English term or phrase:

X rounds per gun

Romanian translation:

unitate de foc de X proiectile (per gură de foc)

Added to glossary by Daniel Grigoras
Mar 8, 2013 09:34
11 yrs ago
1 viewer *
English term

rounds per gun

English to Romanian Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
The Jaguar A's built-in armament consisted of twin 30 millimeter French DEFA 553 cannon with 150 >rounds per gun
Change log

Mar 11, 2013 07:57: Daniel Grigoras changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1365223">raikks's</a> old entry - "rounds per gun"" to ""unitate de foc (per gură de foc)""

Discussion

Daniel Grigoras Mar 9, 2013:
Rezervor amuniție vs. rata de tragere Desconsideră mențiunea parentetică. Totuși cred că "proiectile per gură de foc" e ceva mai bine decât "cartușe pentru fiecare armă", varianta ta. Trebuia să citesc tot contextul. RPG se referă într-adevăr la capacitatea rezervorului de muniție, și nu la "rata/debitul/cadența de foc/tragere"

Existența RPGM-ului m-a indus în eroare, motiv ptr. care adăugasem în paranteză "per minut", mențiune parentetică care în cazul de față ar trebui desconsiderată ptr. că nu e vorba de cadența de tragere.

În fine, echivalentul în limba română ptr. RPG nu e nicidecum "proiectile pentru fiecare armă" ci "unitate de foc" (vezi DEX-ul).

Traducerea e un pic mai complicată și se face după următoare formulă, astfel:

X rounds per gun = unitate de foc de X proiectile (per gură de foc)

Am pus în paranteză "per gură de foc" ptr. că e un adaos pleonastic (pleonasm des întâlnit online), deoarece DEX-ul spune că sintagma "unitate de foc" se referă strict la o gură de foc și nu mai multe.

Exemplu traducere: ~"D.p.d.v. al armamentului, Jaguar A era dotat cu o pereche de tunuri French DEFA 553 de 30 mm cu o unitate de foc de 150 proiectile (per gură de foc), [...]"
Florin Ular Mar 9, 2013:
Iar referitor la remarca ta „ trebuia să cauți și tu pe net”, eu aș zice că mai bine te-ai documenta tu în loc să traduci „după ureche” - până și o mitralieră din primul război mondial trăgea mai mult de 150 de focuri pe minut (chiar peste 1000).
Florin Ular Mar 9, 2013:
Eu nu ştiu unde vezi tu „per minute” în contextul de mai sus, eu văd „per gun”. Şi cum îţi explici că în continuare zice „rate of fire 1300 rounds per minute”. Deci cum e - 150 sau 1300 pe minut?? Cred că confunzi „ammo capacity” cu „rate of fire”. Citeşte aici: „The gun's ammunition drum can hold up to 1,350 rounds of 30 mm ammunition” (capacitate) şi „the pilot could switch between two rates of fire: 2,100 or 4,200 rounds per minute” (cadenţa de tragere). http://en.wikipedia.org/wiki/Fairchild_Republic_A-10_Thunder...
Daniel Grigoras Mar 9, 2013:
RPGM "RPGM : Rounds per Gun per Minute" http://acronyms.thefreedictionary.com/Rounds per Gun per Min... ;

"1 million rounds per minute gun" ( http://www.fieldandstream.com/forums/guns/rifles/1-million-r... )

"Gun whips up a Metal Storm - Imagine a gun that fires a million rounds a minute" ( http://edition.cnn.com/2003/BUSINESS/06/26/australia.metalst... )

"The 8"/55 caliber rapid fire gun is the main armament of the ship. It has a firing rate of 10 rounds per gun per minute. This tremendous fire power, made possible through the use of semi-fixed ammunition as opposed to the older bag gun" ( http://www.uss-newport-news.com/hist/newpage5.htm )

"QF Mark III: same as Mark I, except for firing mechanism. Was fitted in twin mountings BD Mark II, BD Mark II** and BD Mark IV. HMS Illustrious fired about 3000 rounds of 4.5" ammunition, at an average of 12 rounds per gun per minute, during one prolonged action in January 1941.[6]" ( http://en.wikipedia.org/wiki/QF_4.5_inch_Mk_I_–_V_naval_gun )

Proposed translations

1 day 10 hrs
Selected

unitate de foc (per gură de foc)

Sintagma consacrată ptr. capacitatea rezervorului de muniție sau a numărului de lovituri a unui tun sau tanc e "unitate de foc":

a. "cantitatea de muniție (număr de lovituri) pentru o gură de foc." ( conf. http://dexonline.ro/definitie/unitate/496141 )
b. "Tun Oerlikon KBA: calibru 25 mm; Cadența de tragere: 100, 200, 600 lov/min; Unitate de foc: 200 lovituri;" ( conf. http://www.mfa.ro/ows_ro.htm )
c. "tun alimentat de o unitate de foc de 200 proiectile" ( http://www.aripi-argintii.ro/aparatdezbor.php?p=34 )
etc.

am pus în paranteză "per gură de foc" deoarece DEX-ul zice că sintagma "unitate de foc" vizează strict o gură de foc și nu mai multe

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2013-03-09 21:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

Exemplu traducere: ~"D.p.d.v. al armamentului, Jaguar A era dotat cu o pereche de tunuri French DEFA 553 de 30 mm cu o unitate de foc 150 proiectile (per gură de foc), [...]"
hm, deci traducerea e un pic mai complicată:
X RPG = unitate de foc de X proiectile (per gură de foc)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulțumesc!"
-1
9 mins

cartușe/proiectile pentru fiecare armă

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-08 10:44:40 GMT)
--------------------------------------------------

„A cartridge (also called a round, a shell or ammunition) packages a bullet, propellant (usually either smokeless powder or black powder) and a primer within a metallic, paper, or plastic casing that is precisely made to fit within the firing chamber of a firearm.”
http://en.wikipedia.org/wiki/Cartridge_(firearms)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-08 10:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

„A "round" is another name for a bullet or cartridge.”

http://www.google.ro/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-08 10:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

Link corect: http://www.answers.com/search?q=round of ammunition
Peer comment(s):

disagree Daniel Grigoras : DEX-ul vorbește despre "unitate de foc"; traducerea corectă se face după următoarea formulă: X rounds per gun = unitate de foc de X proiectile
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search