GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:19 Aug 26, 2005 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / �������� | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Arkadi Burkov Belarus Local time: 06:57 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | взаимная договоренность и общие принципы работы |
| ||
4 | взаимная договоренность и общие условия экплуфтации |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
взаимная договоренность и общие условия экплуфтации Explanation: По-моему... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
взаимная договоренность и общие принципы работы Explanation: выше -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 4 mins (2005-08-26 13:24:03 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Соглашение о партнерстве и общих принципах сотрудничества |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.