Glossary entry

English term or phrase:

average receivable collection days

Russian translation:

Средний период сбора платежей, или задолженность в днях

Added to glossary by mikes (X)
Feb 13, 2002 21:42
22 yrs ago
English term

average receivable collection days

English to Russian Bus/Financial
This should be followed by an analysis of the accounts receivable including the average receivable collection days, a summary of the current receivable aging, i.e., number current, 30-60 day, 60-90 day, etc.

Proposed translations

1 hr
Selected

Средний период сбора, или задолженность в днях.

Толковый анг.-рус. инвестиционный словарь:

Average collection period, or days’ receivables -

Средний период сбора, или задолженность в днях.
Отношение дебиторской задолженности к продажам, или вся сумма кредита в пересчете на каждый доллар ежедневных продаж AR/sales*365 (дебиторская задолженность/продажи*365)



--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-13 23:17:15 (GMT)
--------------------------------------------------

еще один источник: http://www.k2kapital.com/glossary/a.html
Peer comment(s):

neutral Steffen Pollex (X) : звучит для меня непривычно по-русски. Зависит от контекста: если, скажем, "задолженность собирается", инкассируется (напр. факторинг), то согласен. Обычно же счета "оплачиваются", а не "собираются".
9 hrs
согласен с Вами насчет счетов (здесь слово "собираются" подразумевает "оплачиваются"). Я просто стараюсь не выдумывать новые термины если они уже существуют и фигурируют в одном и том же виде в нескольких словарях...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The most helpful answer. Thank you, Vladimir!"
12 hrs

средний срок оплаты/оборачиваемость дебиторской задолженности

Так и только так будет согласно терминологии, действительно применяемой в русском/российском бухучете. Не знаю, кто мог писать что-то другое в словарях.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search