Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
imposed after the fact
Russian translation:
принятые после заключения (Договора)
Added to glossary by
Arkadi Burkov
Feb 17, 2007 13:50
18 yrs ago
1 viewer *
English term
imposed after the fact
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Such acts shall include but not be limited to acts of God, strikes, lockouts, riots, acts of war, epidemics, governmental regulations imposed after the fact, fire, theft, power failure, communication failure, storms, earthquakes, or other disasters.
Принятые после заключения Договора?
Принятые после заключения Договора?
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | ВАШ ВАРИАНТ |
Olga Sharpe
![]() |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
ВАШ ВАРИАНТ
ПРИНЯТЫЕ (ВВЕДЁННЫЕ В ДЕЙСТВИЯ) ПОСЛЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОРА
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
Something went wrong...