Dec 19, 2014 22:39
9 yrs ago
2 viewers *
English term
General Master
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
From Court Judgement on Dissolution of Marriage
After a review of the record and receiving testimony, the General Master makes the following findings ...
Есть ли русский эквивалент?
[A general master is an attorney appointed by a judge to take testimony and recommend decisions on certain matters connected with a divorce.]
Thank you!
After a review of the record and receiving testimony, the General Master makes the following findings ...
Есть ли русский эквивалент?
[A general master is an attorney appointed by a judge to take testimony and recommend decisions on certain matters connected with a divorce.]
Thank you!
Proposed translations
(Russian)
3 | судебный распорядитель | Vanda Nissen |
2 | помощник судьи | Vitaliy Parfeniuk |
Proposed translations
1 hr
судебный распорядитель
Думаю, это ближе всего.
Вот здесь описание обязанностей:
http://phonl.com/fl_law/rules/famlawrules/famrul12490.htm
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-12-20 06:55:22 GMT)
--------------------------------------------------
Тогда распорядитель суда:
http://www.linguee.ru/русский-английский/перевод/распорядите...
В Linguee есть перевод, взятый из ооновских документов.
Вот здесь описание обязанностей:
http://phonl.com/fl_law/rules/famlawrules/famrul12490.htm
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-12-20 06:55:22 GMT)
--------------------------------------------------
Тогда распорядитель суда:
http://www.linguee.ru/русский-английский/перевод/распорядите...
В Linguee есть перевод, взятый из ооновских документов.
Note from asker:
Судебный распорядитель все же занимается организационными вопросами. General Master - юрист, которому судья поручает выслушивать показания и выносить рекоменадции. Тут, наверное, нужен не аналог, а перевод. |
20 hrs
помощник судьи
Помощник судьи - название должности, очень хорошо знакомое для русскоязычной аудитории. Хотя, обязанности, конечно, отличаются. Вместе с тем, название понятное и, в некоторой мере, отображает суть работы этого должностного лица. Можно было бы параллельно дать английское название в скобках.
Something went wrong...