Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in or about the premises by virtue of these presents
Slovak translation:
v stanovenych veciach a zalezitostiach alebo v spojitosti s nimi na zaklade tejto plnej moci
Added to glossary by
Zuzana Sajbanova
Aug 5, 2011 10:13
13 yrs ago
4 viewers *
English term
in or about the premises by virtue of these presents
English to Slovak
Law/Patents
Law (general)
Power of Attorney, vyzerá to na ustálené spojenie ale zatiaľ som sa nedopátrala slovenskému významu
Proposed translations
(Slovak)
Proposed translations
2 days 13 hrs
Selected
v stanovenych veciach a zalezitostiach alebo v spojitosti s nimi na zaklade tejto plnej moci
podla mojho nazoru slovo "premises" v pravnych dokumentoch znamena urcite zalezitosti a okolnosti alebo priebezne stanoviska, ktore su uz predtym vyssie vymenovane v danom dokumente,
su to vlastne dovody, preco je dokument spisany
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2011-08-08 15:26:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dakujem velmi pekne.
su to vlastne dovody, preco je dokument spisany
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2011-08-08 15:26:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dakujem velmi pekne.
Note from asker:
Presne nad tým som uvažovala aj ja, "premises" tu takmer určite je použité vo význame priestory, budovy apod. Ďakujem za tip. |
oprava: -takmer určite nie je- :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 hrs
v alebo v súvislosti s predmetnými priestormi/nehnuteľnosťou na základe predloženej listiny
see discussion...
Peer comment(s):
agree |
Rad Graban (X)
13 mins
|
ó, ďakujem:-)
|
|
agree |
vierama
: presents [ˈprɛzənts] plural noun (Law): used in a deed or document to refer to itself
56 mins
|
ano, dik
|
|
disagree |
Slavomir BELIS
: Toto je jazykovo neprijateľné, lebo je v tom skrížená gramatická väzba - v predmetnými priestormi/nehnuteľnosťou???/No, tebe sa to môže zdať v poriadku, ale, žiaľ, nie je. Môžem to aj dokázať, ale nebudem to robiť. A to slovo 2x zopakovať ani netreba.
3 hrs
|
osobne mi to príde ok, nasl. podst. m. má tvar podľa bezprostredne predch. výrazu, dá sa však aj "v priestoroch alebo v súvislosti...", 2x slovo zopakovať
|
Discussion
A pokiaľ ide o tú väzbu. Najprv som napísal - skrížená slovesná väzba - ale potom som to hneď opravil, keď som si uvedomil, že nejde o slovesá, ale o predložku a podstatné mená. Ale v podstate ide o tú istú chybu. Porovnaj:
v... priestormi...
a teraz tá skrížená slovesná väzba. Neexistuje??? To akože tvrdíš na základe čoho? Chceš povedať, že som si to vymyslel? To hádam nemyslíš vážne. Je to napríklad toto:
Nebojím sa a nechránim sa pred zimou.
(správne)
Nebojím sa zimy a nechránim sa pred ňou.
Načo maskovať nejaké chyby nejakými vyhláseniami, ktoré nie sú pravdivé. Nikto nevie všetko a nikto nie je neomylný. Všetko dobré.