Jun 11, 2001 18:29
23 yrs ago
5 viewers *
English term
u are the weakest link, Goodbye
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
how do u say
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
4 mins
Tu eres la pagina mas floja de internet, adios
......
4 mins
(Tú) eres el vínculo más débil. Adiós
That's it. Hope this helps! :-)
Reference:
Peer comment(s):
Davorka Grgic
: Esta bien. Igual que eslabón. There is a BBC show with the same name. Don´t be so US-centered.
11 hrs
| |
Pilar T. Bayle (X)
: No need to be US centered to translate as eslabón in a chain, which is what it means
16 hrs
|
8 mins
Eres el eslabón más débil. Adiós.
Have seen several translations dealing with the Internet... :-) Let's go for the literary translation.
Reference:
20 mins
If we are talking about the USA TV show, then ,,, "eslabón" is the best word.
Eres el eslabón más débil. Adiós.
I can see the host's face when she says it...:))
Regards,
BD
I can see the host's face when she says it...:))
Regards,
BD
Peer comment(s):
BJD
: The phrase "weak link (of a chain) has been around much longer than TV.
16 hrs
|
Something went wrong...