Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
barium-thorin titration method
Spanish translation:
método de titulación con bario y torina
English term
barium-thorin titration method
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical:_pharma...
, pero no logro encontrar el nombre en castellano del componente "thorin" dentro de este término. Hasta ahora sólo he hallado variantes en inglés:
thorin: Thorin (also called Thoron or Thoronol) is an indicator used in the determination of barium, beryllium, lithium, uranium and thorium compounds. Being a compound of arsenic, it is highly toxic.
Other names 2-(3,6-Disulfo-2-hydroxy-1-naphthylazo)benzenearsonic acid disodium salt, Thoron, Thoronol
http://en.wikipedia.org/wiki/Thorin_(chemistry)
http://www.tdr.cesca.es/TDX-0125103-094545/index_cs.html
Quisiera saber si "método de titulación en damero por bario-toronio (o toronol, o turón?)" sería una traducción correcta
Jun 24, 2008 12:51: Carolina Ceci Created KOG entry
Jun 24, 2008 18:19: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/98605">Carolina Ceci's</a> old entry - "barium-thorin titration method"" to ""método de titulación con bario y torina""
Proposed translations
método de titulación por bario-thorin
- [ Translate this page ]
Método de Orsat. Método PDS fenol disolfónico. Método de titulación por bario-thorin. Instrumental Analizadores de gases de combustión. ...
ar.emagister.com/ma-22-muestreo-analisis-emisiones-gaseosas-cursos-1859733.htm - 58k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-06-23 16:06:44 GMT)
--------------------------------------------------
iupfa
- [ Translate this page ]
2.- Técnicas generales de medición. Método de Orsat, PDS fenol disulfónico, titulación por bario-thorin. Métodos isocinéticos. ...
academica.universidad-policial.edu.ar/2008/gaseosos.htm - 13k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-06-23 16:13:18 GMT)
--------------------------------------------------
This reference may be useful too:
PDF]
DOCUMENTO DE ORIENTACIÓN SECTORIAL PARA LA MEDICIÓN, CÁLCULO Y ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Método del peróxido de. hidrógeno / perclorato de. bario/torina. UNE 77 216 1ª. modificación. ... en Disolución de h. 2. o. EPA 6 (1995). EPA 8 (1995) (SO ...
www.eper-es.es/data/docs/Fondo documental/dos_papel__3576-4... - Similar pages
More results from www.eper-es.es »
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-06-24 09:08:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I see there is a ref for "con bario-thorin"
[PDF]
Ministerio de Desarrollo Social y Medio Ambiente Manual de ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Método de titulación con bario-Thorin. EPA-40 CFR, Pt. 60, App. A, Meth. 8 / 94. Aplicación e. interferencias. El método es aplicable a la determinación de ...
www2.medioambiente.gov.ar/documentos/prodia/contaminacion/manual01.pdf - Similar pages
As I say, I am not a native Spanish speaker and am always the first to say so, but if "educated" people make mistakes, other "educated" people copy them :-)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-06-24 09:08:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I have never been a purist.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-06-24 09:09:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Also
When I look again there are only 7 references for my contribution; so it must be dodgy:-)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-06-24 09:11:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
AND
what is even stranger, is that I had great difficulty in finding anything remotely similar on a Spanish (Spain) site.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-06-24 10:01:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
María
Why do you keep making comments in the askers' box, when you could put the correct answer as a contribution ??
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-06-24 10:02:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I am prepared to be educated, I always am!!
I made a slight change to the term you suggested in order to add a glossary entry. Thank you. I agree with you regarding your comments to M.C. |
disagree |
M. C. Filgueira
: Por un lado, esa titulación no se hace "por ...", sino "con ...". Por otro, "bario-thorin" no tiene sentido en castellano ("thorin" es el indicador de la titulación). Por último, "thorin" no es un término castell. (en n/ lengua, no hay palabras con "th").
9 hrs
|
From a purist's point of view, I do understand what you say, but I think we have to look how the term is used by scientists/doctors etc. By all means make your contribution María and then we will all be enlightened. I see I was not the only one put this.
|
método bario-torina
Dolores: intento ingresar a la página que propones, pero me da error. Una vez se abrió e intenté varias búsquedas tildando los casilleros de verificación, pero no obtuve ningún resultado. Gracias por responder, de todos modos. |
Método de titulación/titración por bario-thorin
http://weblog.mendoza.edu.ar/contenidos/archives/007296.html
http://ar.emagister.com/ma-22-muestreo-analisis-emisiones-gaseosas-cursos-1859733.htm
Muchas gracias, Juan. Elegí el otro término más parecido a la opción que diste porque así aparece en una de las fuentes que tú facilitaste también y me pareció la opción más precisa. |
método bario-torino de ajuste de la dosis
método de valoración con bario/torina
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-06-24 13:46:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
No, como te comentaba en España habitualmente empleamos valoración química más que titulación. Posiblemente en Argentina y Sudamérica se utilice más el término titulación.
Respecto a la normativa, simplemente indicar que torina como tal (un compuesto de arsénico que se utiliza como indicador) aparece en la norma UNE que indico, norma española derivada de la norma internacional ISO correspondiente. Y lo de con bario y torina me parece correctísimo, mejor incluso que con la /. Es que me he quedado un poco sorprendida que eligieras la respuesta de Liz porque no es la más próxima a tu propuesta final. Yo creo que ya tienes tu respuesta así que a otra cosa... Salu2
UNE 77216:1995 ISO 7934: 1989, Determinación de la concentración másica de dióxido de azufre. Método del peróxido de hidrógeno/perclorato de bario/torina.
Jokireka: en los pocos sitios que encontré en castellano, usan más "titulación" que "valoración"... recordemos que incluso en la normativa puede haber traducciones o expresiones "no ideales". ¿Con bario Y torina te parece incorrecto? |
agree |
Teresa Mozo
: después de todo lo visto y discutido aquí, esto sería lo correcto (con bario Y torina)
11 mins
|
neutral |
liz askew
: If this is the case then, better change the glossary!
3 hrs
|
neutral |
M. C. Filgueira
: En la Arg. usamos "titulación" y "valoración". Por otro lado, el uso de la barra de esta manera no es propio del castellano. Por último, decir que algo se titula o valora con bario (un elemento qco.) suena extraño. Habría q saber como se hace esta titul.
14 hrs
|
Debe ser con un compuesto de bario, por ejemplo en la norma UNE es perclorato. Como decía, si sabemos el elemento a valorar, podríamos saber más del método, pero al no precisar más...
|
Discussion
http://www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.4#3.4
http://www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.6#3.6
http://www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.7#3.7